ويكيبيديا

    "الأهمية من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • importante de
        
    • importante del
        
    • son fundamentales en
        
    • crucial
        
    • decisivos
        
    • crítica
        
    • pertinencia
        
    • importante desde
        
    • importancia para
        
    • importantes de vasijas
        
    La calidad del agua potable, y no sólo el acceso a la misma, se está convirtiendo en una parte cada vez más importante de los trabajos del Programa. UN وأصبحت نوعية مياه الشرب جزءا متزايد الأهمية من برنامج العمل الذي كان يهتم أساسا بالحصول على المياه.
    Antes de concluir, quiero subrayar un aspecto muy importante de nuestra política exterior. UN وقبل أن أختتم حديثي، أود أن أركز على جانب شديد الأهمية من جوانب سياستنا الخارجية.
    Se observó que la evaluación de la ecología de los fondos oceánicos era un aspecto muy importante de la labor de la Autoridad. UN ولوحظ أن تقييم إيكولوجيا قاع المحيطات جانب بالغ الأهمية من أعمال السلطة.
    Los pequeños Estados insulares en desarrollo del Foro las Islas del Pacífico consideran que las cuestiones relativas al medio ambiente constituyen una parte extremadamente importante del proceso de reforma. UN إن الدول الجزرية الصغيرة النامية في منتدى جزر المحيط الهادئ تعتبر المسائل البيئية جزءا بالغ الأهمية من عملية الإصلاح.
    Las políticas de Australia han garantizado que una proporción importante del material nuclear que se utiliza a nivel internacional está sometido a las condiciones más estrictas de no proliferación. UN وتضمـن سياساتنا أن حصـة بالغة الأهمية من المواد النووية المستخدمة دوليا تغطيها شروط عدم انتشـارٍ شديدة الصرامة.
    La juventud es un período importante de la vida. UN إن الشباب فترة بالغة الأهمية من فترات الحياة.
    Un componente muy importante de esos esfuerzos es alcanzar el desarme completo y la no proliferación. UN وتحقيق نزع السلاح وعــدم الانتشار الشاملــين يشكل جزءا بالغ الأهمية من هذه الجهود.
    El asesoramiento y las pruebas voluntarios son parte importante de nuestros esfuerzos. UN وينبغي أيضا أن تكون خدمات الاستشارة والفحص الطوية جزءا بالغ الأهمية من جهودنا.
    Deseo dar las gracias a todos los miembros por haber concedido a mi país el honor de trabajar en ese órgano tan importante de las Naciones Unidas. UN وأود أن أشكر جميع الأعضاء على منحهم بلدي شرف العمل في هذا الجهاز البالغ الأهمية من أجهزة الأمم المتحدة.
    Una parte especialmente importante de sus actividades son las visitas que realiza periódicamente a los países a invitación de los gobiernos respectivos. UN وتمثل الزيارات التي يؤديها المقرر الخاص دورياً إلى البلدان بدعوة من حكوماتها جانباً بالغ الأهمية من أنشطته.
    Considera que se trata de una parte muy importante de su mandato y examinará maneras y medios concretos de abordar esa cuestión. UN وأنها ترى أن هذا جزء فائق الأهمية من ولايتها، وأنها ستنظر في سبل ووسائل محددة لتناول تلك المسألة.
    Las iniciativas regionales son una parte cada vez más importante del proceso. UN 62 - وتشكل المبادرات الإقليمية جزءا متزايد الأهمية من الصورة.
    Los recursos, entre otras cosas, eran un elemento muy importante del apoyo y los esfuerzos por movilizar recursos estaban siendo emulados en gran medida en los propios países. UN وتشكل الموارد، هي وغيرها، عنصرا بالغ الأهمية من عناصر الدعم، كما أن الجهود المبذولة لتعبئة الموارد، تناظرها إلى حد كبير جهود مكافئة من جانب البلدان نفسها.
    9. El Sr. KAMOHARA (Japón) dice que el medio ambiente es una dimensión muy importante del desarrollo industrial. UN 9- السيد كاموهارا (اليابان): قال إن البيئة هي بعد شديد الأهمية من أبعاد التنمية الاقتصادية.
    Con respecto a la observancia del décimo aniversario del Año Internacional de la Familia, la India alienta al sistema de las Naciones Unidas a que fomente la concienciación en relación con este aspecto tan importante del desarrollo social. UN وفيما يتعلق بالاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة يشجع وفده منظمة الأمم المتحدة على زيادة الوعي بهذا الجانب البالغ الأهمية من جوانب التنمية الاجتماعية.
    Estas resoluciones han contado tradicionalmente y con justicia con el abrumador apoyo de los Estados Miembros y representan un aspecto sumamente importante del esfuerzo de la comunidad internacional por resolver de manera justa la difícil situación de los refugiados palestinos. UN وحظيت هذه القرارات تاريخيا وعن وجه حق بدعم الدول الأعضاء الهائل، وتشكل جزءا فائق الأهمية من الجهود الدولية المبذولة لحل محنة الفلسطينيين حلا عادلا.
    El proyecto de artículo 49 establece normas que rigen la entrega de las mercancías; dado que la entrega es un aspecto tan importante del transporte, estas normas deben ser perfectamente comprensibles. UN يضع مشروع المادة 49 قواعد تحكم تسليم البضاعة؛ ونظرا إلى أن التسليم جانب على قدر كبير من الأهمية من الشحن، من اللازم أن تفهم تلك القواعد فهما واضحا.
    12. Alienta la cooperación internacional en el cumplimiento de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, incluso por medio de alianzas mundiales para el desarrollo, que son fundamentales en la realización de los Objetivos para todos, en particular para las personas con discapacidad; UN " 12 - تشجع على التعاون الدولي في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، بطرق منها الشراكات العالمية من أجل التنمية البالغة الأهمية من أجل إعمال الأهداف للجميع، ولا سيما للأشخاص ذوي الإعاقة؛
    Ha llegado el momento de que los poderes públicos den muestras de lucidez y energía y comiencen a aplicar urgentemente las recomendaciones relativas a la reforma en este ámbito de actividad crucial. UN وقد حان الوقت لأن تقوم الحكومة بدور قيادي حكيم ونشط للبدء على سبيل الاستعجال في تنفيذ التوصيات المتعلقة بالإصلاح في هذا المجال البالغ الأهمية من مجالات النشاط.
    La respuesta de Ashco y los documentos presentados posteriormente no aclaran suficientemente aspectos decisivos de la reclamación. UN وتضمن رد آشكو على الإخطار بموجب المادة 34 وما تلا ذلك من رسائل، أجوبة غير وافية عن جوانب حاسمة الأهمية من المطالبة.
    Al mismo tiempo, reviste importancia crítica que se incorpore la migración en las estrategias de adaptación, para reducir al mínimo la reubicación forzada. UN وفي الوقت ذاته، يعد إدماج الهجرة في استراتيجيات التكيُّف هذه ا بالغ الأهمية من أجل التقليل من عمليات النقل القسري.
    La participación de la sociedad civil es muy importante desde el punto de vista de la pertinencia de las Naciones Unidas. UN ومشاركة المجتمع المدني بالغة الأهمية من حيث صلته بالأمم المتحدة.
    Los Estados no suelen tener la oportunidad de sentarse para examinar juntos temas de capital importancia para el bienestar de todos. UN لا تسنح للدول، في كثير من اﻷحيان، فرصة الجلوس معاً وتدارس قضايا أساسية اﻷهمية من أجل رفاه الجميع.
    Eran especialmente numerosos los objetos de cerámica, arte en el que, entre centenares de piezas de la mejor calidad, había grupos especialmente importantes de vasijas antiguas de Mesopotamia, y grandes e importantes grupos de objetos medievales de cerámica vidriada de Raqqa y Damasco. UN وكانت المجموعة تتصف بكثرة خزفياتها ومن بين المئات من القطع العالية الجودة مجموعات بالغة اﻷهمية من القطع التي يعود تاريخها إلى أوائل حضارة ما بين النهرين ومجموعات كبيرة ومهمة من اﻷواني المزججة التي يعود عهدها إلى القرون الوسطى والتي عرفت بها مدينتا الرقة ودمشق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد