Los primeros colonos europeos llegaron en 1632 y eran en su mayoría irlandeses. | UN | وقد وصل المستوطنون الأوروبيون الأوائل في عام 1632 وكان أغلبهم أيرلنديون. |
Los primeros colonos europeos llegaron en 1632 y eran en su mayoría irlandeses. | UN | وقد وصل المستوطنون الأوروبيون الأوائل في عام 1632 وكان معظمهم أيرلنديين. |
Después de 200 años de abuso desenfrenado a los primeros australianos, era hora de que nosotros, los blancos, dijéramos que lo sentíamos. | TED | فبعد 200 عام من الإعتداء الغير الملجم نحو الأستراليين الأوائل آنَ الأوان، حينهل لنقول نحن الرجال البيض أسفون لكم. |
A mediados de diciembre de 1918, las primeras tropas alemanas llegaron a Berlín. | Open Subtitles | في منتصف شهر ديسمبر 1918 وصل الجنود الألمان الأوائل إلى برلين |
Esto llevó a los primeros ingenieros a compensar en exceso, diseñando trenes cuesta abajo y frenando fuerte al llegar a la estación. | TED | أدى هذا إلى قيام المصممين الأوائل بالافراط في دفع العربات أثناء الهبوط واستخدام الفرامل عند وصولهم إلى نهاية الجولة. |
Los primeros intervinientes experimentan fatiga por compasión y trastorno de estrés postraumático. | TED | يواجه المستجيبون الأوائل التعب والإعياء و كرب ما بعد الصدمة. |
Somos los primeros en perfeccionar el proceso de reampliación... utilizando dos chips. | Open Subtitles | نحن الأوائل في اتقان عملية إعادة التوسيعِ الصعبةِ بإستعمال رقاقتين. |
Estos son los primeros dinosaurios... y aquí es donde comienza nuestra historia. | Open Subtitles | هذه العائلة هي : الديناصورات الأوائل ومن هنا تبدأ قصتنا |
Bueno, si quieres saber sobre los primeros asentamientos en Mesopotamia, en eso soy un experto | Open Subtitles | أن أردت أن تعلم عن المستوطنين الأوائل لبلد ما بين النهرين، فأنا خبير |
Es decir, el tarot data de los primeros días del cristianismo, ¿sí? | Open Subtitles | أعني , يعود تاريخ التارو إلى المسيحيين الأوائل , صحيح؟ |
Alimentarse de un pollo con maíz y enfermarse, como pasó con los primeros colonos. | Open Subtitles | نقوم بإطعام الدجاجة طعاماً من الذرو فتمرض كما حدث مع المستوطنين الأوائل |
Ellos son la vanguardia, los primeros de los tres millones de invasores. | Open Subtitles | هم كَانوا رائدَ عسكريَ، الجنود الأوائل مِنْ الغَزْو ال3 مليون. |
O tal vez los primeros días en casa de mama y papa. | Open Subtitles | أو ربّما عندما تلك الأيام الأوائل في منزل أبّي وأمّي |
Descendiente de los primeros pioneros que vinieron a América 19 mil años antes. | Open Subtitles | أحفادُ الرواد الأوائل الذين جاءوا إلى أمريكا قبل 19 ألف سنة. |
La evidencia en microbios vivientes sugiere que sus primeros ancestros preferían las altas temperaturas. | Open Subtitles | الأدله من الميكروبات الحيه تشير الي أن أسلافهم الأوائل .فضلوا الحرارات العاليه |
Puede ser una de las primeras víctimas de la guerra que podemos terminar si los vencemos ahora, antes de que se fortalezcan. | Open Subtitles | هي يمكن أن تكون إحدى الضحايا الأوائل للحرب بأنّنا يمكن أن ننتهي إذا نهزمهم الآن، قبل أن ينمون أقوى. |
También se preparó material ilustrado de referencia para directores y maestros sobre cuestiones relacionadas con los derechos humanos. | UN | وأعدت أيضا مواد مرجعية مصورة للمدرسين الأوائل والمدرسين المختصين بقضايا حقوق الإنسان. |
capitán Reynolds... hay unas cosas que requeriré de usted: Lo primero. una autonomía completa. | Open Subtitles | هناك القليل من الأشياء أتطلبها منك الأوائل يكونوا في حكم ذاتى كامل |
No. ¡Después de las top 10! Estoy completamente sola en esto. | Open Subtitles | لا لا , بعد العشر الأوائل انا لوحدي تماماً |
Por primera vez sobre el terreno: sistemas de comunicaciones en las operaciones de socorro en casos de desastre | UN | الأوائل في الميدان: الاتصالات في عمليات الإغاثة في حالات الكوارث |
Este cambio ha sido fundamental para ampliar la participación de las organizaciones de las Naciones Unidas más allá de los cuatro miembros iniciales del Comité Ejecutivo. | UN | وكان لهذا التغيير دور مهم في توسيع مشاركة مؤسسات الأمم المتحدة لتتعدى أعضاء اللجنة التنفيذية الأربعة الأوائل. |
Los 10 principales países en que se ejecutan programas India | UN | البلدان العشرة الأوائل التي تنفذ فيها برامج |
Nuestros antepasados primitivos, al ver sus hogares y medios de vida en peligro, se atrevieron a adentrarse en territorios desconocidos en busca de mejores oportunidades. | TED | وعندما أدرك أسلافنا الأوائل أن مساكنهم ومعيشتهم في خطر، غامروا بإيجاد طريقهم وسط بيئات غريبة بحثاً عن فرص أفضل للعيش. |
Hoy en día, tengo dos mujeres mayores en mi equipo, y las veo triunfar como llave de mi propio éxito. | TED | اليوم، معي اثنتان من النساء الأوائل ضمن فريقي، وأرى أن تمكينهما من النجاح بمثابة مفتاح لنجاحي الخاص. |
Total de los 20 principales proveedores | UN | البلدان العشرون الأوائل المجموع الكلي |
Hay una razón por la que la juventud y la violencia son los asesinos número uno en este país. | TED | هناك سبب يجعل من الشباب والعنف القتلة الأوائل في هذا البلد. |
Los Países Bajos figuran entre los 10 principales contribuyentes, pero aportarán también una suma adicional considerable con carácter voluntario durante los próximos años. | UN | وهولندا هي إحدى الدول العشر الأوائل في قائمة الدول التي تدفع اشتراكات مقررة، لكنها ستتبرع أيضا بمبلغ إضافي كبير على مدى السنوات المقبلة. |
Su Majestad el Rey Mohammed VI fue uno de los primeros jefes de Estado que dirigió un mensaje de condolencia y solidaridad al Presidente norteamericano, en que expresó la compasión de Marruecos por las víctimas y sus familias, así como su simpatía al Gobierno y al pueblo norteamericanos. | UN | ولقد كان جلالة الملك من بين رؤساء الدول الأوائل الذين وجهوا إلى الرئيس الأمريكي رسالة تعزية وتضامن معربا له فيها عن تعاطف المغرب مع الضحايا ومشاطرته آلام أسرهم وعن مواساته للأمريكيين حكومة وشعبا. |