ويكيبيديا

    "الأوامر الزجرية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • órdenes de alejamiento
        
    • mandamientos provisionales
        
    • medidas conminatorias
        
    • autos
        
    • medidas cautelares
        
    • interdicto
        
    • interdictos
        
    • orden de alejamiento
        
    En 2004 se emitieron alrededor de 1.700 órdenes de alejamiento. UN وفي عام 2004، بلغ عدد الأوامر الزجرية التي صدرت 700 1 أمر تقريباً.
    De conformidad con el Código de Procedimiento Civil y el Código de Procedimiento Penal, los tribunales están autorizados para emitir distintos tipos de órdenes de alejamiento contra los perpetradores. UN وبموجب قوانين الإجراءات المدنية والجنائية، تتمكن المحاكم الآن من إصدار مختلف أنماط الأوامر الزجرية ضد مرتكبي العنف.
    85. En 2009 se publicó un amplio estudio sobre las órdenes de alejamiento intrafamiliares. UN 85- نُشرت دراسة كبيرة عن الأوامر الزجرية داخل الأسرة في عام 2009.
    24. Se afirmó que, en anteriores períodos de sesiones, el Grupo de Trabajo había expresado su preferencia por la inclusión en el proyecto de artículo 17 de la facultad para dictar autos de esa índole. UN 24- وذُكر أن الفريق العامل كان قد أعرب في دورات سابقة عن تفضيله لتضمين الأوامر الزجرية ضد الدعاوى في مشروع المادة 17.
    El período de validez de tales medidas cautelares fue ampliado. UN ووُسِّع نطاق مدة صلاحية الأوامر الزجرية التي تُصدرها المحكمة.
    Se dijo además que el interdicto de toda otra actuación procesal tenía por objeto amparar el curso normal del procedimiento arbitral, por lo que dichos tribunales tenían un interés legítimo en poder pronunciarlo. UN وذُكر أيضا أن الأوامر الزجرية ضد الدعاوى مصممة لحماية عملية التحكيم وأن سعي هيئات التحكيم لحماية عمليتها مشروع.
    El Ombudsman recomendó que se adoptaran medidas para acelerar la adopción de decisiones sobre los interdictos cautelares, ya que algunos tribunales tardaban varios años en adoptar una decisión sobre la propuesta de ordenar un interdicto cautelar. UN وأوصى أمين المظالم باعتماد تدابير لضمان الإسراع في اتخاذ القرارات بشأن الأوامر الزجرية التمهيدية، لأن بعض المحاكم يحتاج لعدة سنوات لكي يصدر قرارا بشأن اقتراح إصدار أمر من هذا القبيل.
    Las órdenes de alejamiento intrafamiliares temporales expiran en muchos casos porque la parte solicitante de la orden no continúa los procedimientos ante el tribunal inferior. UN وغالباً ما تنتهي الأوامر الزجرية المؤقتة داخل الأسرة لأن مقدم الطلب لا يواصل الإجراءات في المحاكم الدنيا.
    La vigilancia del cumplimiento de las órdenes de alejamiento resulta difícil en la práctica, y corresponde en general a la víctima denunciar el incumplimiento de una orden de alejamiento. UN وفي الممارسة العملية، يعد رصد الأوامر الزجرية صعباً ويتوقف الإبلاغ عن عدم امتثال أمر زجري على الضحية عموماً.
    El Ministerio de Justicia está analizando las posibilidades de utilizar medios de vigilancia electrónica para verificar el cumplimiento de las órdenes de alejamiento. Conciliación UN وتعكف وزارة العدل على تحليل الإمكانيات المتاحة لاستخدام المراقبة الإلكترونية في رصد الأوامر الزجرية.
    La Ley de órdenes de alejamiento entró en vigor el 1º de enero de 1999. UN وقد دخل قانون الأوامر الزجرية حيز التنفيذ في أول كانون الثاني/يناير 1999.
    9. Sírvase proporcionar información más detallada, incluidos datos estadísticos, sobre la utilización y la eficacia de las órdenes de alejamiento. UN 9 - يرجى تقديم معلومات أكثر تفصيلا، بما في ذلك إحصاءات، عن استخدام وفعالية الأوامر الزجرية
    Desea saber cuántas víctimas de la violencia doméstica solicitan órdenes de alejamiento por año y si son difíciles de obtener. UN وأعربت عن رغبتها في معرفة عدد الأوامر الزجرية التي يحصلن عليها النساء من ضحايا العنف المنزلي كل سنة وما إذا كان من الصعب الحصول عليها.
    Se señaló que el requisito en virtud del cual las medidas cautelares debían estar relacionadas con el motivo de la controversia estaba enunciado asimismo en el artículo 26 del Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI y que en algunos ordenamientos jurídicos ese requisito se había interpretado en el sentido de que limitaba la posibilidad de dictar el mencionado tipo de autos. UN ولوحظ أن الاشتراط بأن تكون التدابير المؤقتة مرتبطة بموضوع النـزاع يرد في المادة 26 من قواعد الأونسيترال للتحكيم وكان قد فُهم في بعض الولايات القضائية بأنه يحدّ من توافر الأوامر الزجرية ضد الدعاوى.
    Las medidas cautelares sobre la anonimidad limitan la publicación de información respecto del solicitante de las medidas y la revelación de los nombres de una o ambas partes en el procedimiento. UN وتقيد الأوامر الزجرية التي لا تبين الهوية نشر معلومات تتعلق بمقدم الطلب، ولا تكشف عن اسم أحد طرفي الدعوى أو عن اسميهما.
    Se formularon diversas propuestas sobre la manera de prever expresamente en el texto del proyecto de artículo 17 la imposición por un tribunal arbitral de un interdicto de toda otra actuación procesal. UN وقُدم عدد من الاقتراحات بشأن الطريقة التي ينبغي أن تُشمل بها الأوامر الزجرية صراحة في مشروع المادة 17.
    76. Como cuestión de política legislativa general, se formularon reservas contra la eventualidad de que el artículo17 facultara directa o indirectamente al tribunal arbitral para imponer interdictos de toda otra actuación procesal. UN 76- وكسياسة عامة، أعرب عن تحفظات ضد سماح المادة 17، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، باستخدام الأوامر الزجرية ضد الدعاوى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد