Los mercados de valores y la nueva economía: ¿círculo virtuoso o burbuja? | UN | أسواق الأوراق المالية والاقتصاد الجديد: حلقة نافعة أم فقاعة هواء؟ |
En caso de urgencia, la policía podrá ordenar la congelación de valores registrados. | UN | وفي الحالات العاجلة، يجوز للشرطة أن تأمر بتجميد الأوراق المالية الدفترية. |
Las operaciones de remesas que realicen los intermediarios del mercado cambiario deben efectuarse por empresas de transporte de valores. | UN | ويجب أن تتم عمليات التحويل التي يجريها سماسرة سوق الصرف عن طريق شركات نقل الأوراق المالية. |
los valores negociables se adquieren con la intención de conservarlos hasta su vencimiento. | UN | وتشترى الأوراق المالية القابلة للتسويق بهدف الاحتفاظ بها حتى تاريخ الاستحقاق. |
También cabe depositar los títulos extranjeros en entidades especializadas que actúan como depósitos internacionales. | UN | وبدلا من ذلك يمكن ايداع الأوراق المالية الأجنبية لدى ودعاء دوليين متخصصين. |
Además, en el comentario se podría ahondar en el criterio del PRIMA como instrumento cada vez más utilizado con respecto a la enajenación de derechos de propiedad sobre valores bursátiles. | UN | ويمكن أن يقدم التعليق مزيدا من الايضاح بشأن المبدأ المرتكز على ذلك النهج باعتباره النهج السائد بشكل متزايد فيما يتعلق بحقوق الملكية في الأوراق المالية. |
Ganancias realizadas con la venta de valores | UN | الأرباح المحققة من مبيعات الأوراق المالية |
Y hoy, el mercado de valores tiene escuelas, carreras e incluso canales de televisión completos dedicados a entenderlo. | TED | واليوم، أصبح لسوق الأوراق المالية مدرسة، ووظائف، وحتي قنوات تلفزيونية كاملة مكرسة لفهم تلك السوق. |
¿Necesitas mi ayuda, o la Comisión de valores y Cambios necesita mi ayuda? | Open Subtitles | أنت الذي تحتاجَ مُساعدتي، أم هيئة الأوراق المالية والبورصات تريدُ مساعدتي؟ |
Hasta 2000, estos desequilibrios coincidieron con una fuerte subida de precios en los mercados de valores de los Estados Unidos. | UN | وتزامنت هذه الاختلالات حتى عام 2000 مع زيادات حادة في أسعار الأسهم في سوق الأوراق المالية في الولايات المتحدة. |
Aprender de las instituciones de otros países puede disminuir los costos, sobre todo en aspectos técnicos como las normas industriales, las directrices de salud pública y la supervisión bancaria, la contabilidad y el intercambio de valores. | UN | فالتعلم من مؤسسات في بلدان أخرى يمكن أن يخفض التكاليف، خاصة في المجالات ذات الوجهة التقنية مثل المعايير الصناعية، والمبادئ التوجيهية للصحة العامة، الإشراف على المصارف والمحاسبة وسوق الأوراق المالية. |
El valor probatorio de un certificado de valores inscritos es, por principio rebatible, ya que prevalece la inscripción en el registro sobre el valor probatorio del certificado. | UN | والقيمة الاثباتية لشهادات الأوراق المالية الاسمية قابلة للطعن، لأن السجل يعلو، من حيث المبدأ، على الشهادة. |
Los tipos y cuantías de valores depositados por cada inversionista serán anotados en los libros del banco, del corredor o de todo otro agente del que el inversionista sea cliente. | UN | فأنواع ومبالغ الأوراق المالية التي يودعها المستثمرون كل منهم على حدة تدون في دفاتر المصرف أو السمسار أو غيرهما من الوكلاء الذي يتعامل معه المستثمر. |
A grandes rasgos, la mayor parte de los regímenes de derecho privado interno no dan una solución satisfactoria a las demandas funcionales de la práctica financiera moderna en materia de valores bursátiles. | UN | وعموما فان معظم القواعد العامة للقانون الخاص لا تكفي اطلاقا لتلبية متطلبات مؤسسات الأوراق المالية في هذا العصر. |
los valores negociables se adquieren con la intención de conservarlos hasta su vencimiento. | UN | وتشترى الأوراق المالية القابلة للتسويق بهدف الاحتفاظ بها حتى تاريخ الاستحقاق. |
ii) Las inversiones comprenden los valores y otros instrumentos negociables adquiridos por la Organización para producir ingresos. | UN | `2 ' الاستثمارات تشمل الأوراق المالية وغيرها من الصكوك القابلة للتداول التي اشترتها المنظمة لتدر عليها دخلا. |
los valores convertibles se clasifican según la moneda en que pueden convertirse. | UN | وتصنف الأوراق المالية القابلة للتحويل حسب العملة التي يمكن أن تحول إليها. |
Los asesores de inversiones en empresas de baja capitalización siguen teniendo facultades discrecionales para comprar y vender títulos. | UN | وما زال استشاريو الاستثمار لحسابات رؤوس الأموال الصغيرة يتمتعون بسلطة تقديرية لشراء وبيع الأوراق المالية. |
La Caja sólo puede realizar inversiones en títulos y valores que hayan sido aprobados previamente por el Representante del Secretario General. | UN | فالصندوق لا يمكن أن يستثمر سوى في الأوراق المالية التي حصلت على موافقة مسبقة من ممثل الأمين العام. |
cuentas bancarias, acciones y otros valores negociables | UN | والأسهم والسندات وغيرها من الأوراق المالية |
Donde esto ha sucedido, al desaparecer el documento que incorporaba o dejaba constancia del derecho, el " nudo " derecho pasa a constituir de por sí un valor bursátil. | UN | وحيثما حدث ذلك، ولأن المستند الذي يجسد الحق أو يثبته قد اختفى، أصبح الحق المجرد نفسه هو موضوع الأوراق المالية. |
En consecuencia, las empresas que cotizan en bolsa aplican los requisitos de la CVM. | UN | ونتيجة لذلك، تقوم الشركات المسجلة في البورصة بتطبيق شروط هيئة الأوراق المالية. |
En ese sentido, el objetivo de la Ley es combatir el blanqueo de dinero o de valores. | UN | وفي هذا الصدد، يتمثل هدف القانون المذكور في مكافحة غسل الأموال أو الأوراق المالية. |
La situación en lo concerniente a las inversiones de cartera, sin embargo, era diferente. | UN | غير أن الوضع فيما يتعلق باستثمارات حوافظ اﻷوراق المالية يختلف عن ذلك. |
Con esto se lograría la imposición armonizada de las entradas y salidas de capital en cartera. | UN | وسيسفر هذا عن تنسيق الضرائب على التدفقات المالية إلى الداخل والخارج للاستثمار في اﻷوراق المالية. |
A modo de incentivo, publica una lista de las sociedades admitidas a cotizar en bolsa que publican informes sobre sostenibilidad | UN | تنشر، كحافز من الحوافز، قائمة جرد بالشركات المسجلة في سوق الأوراق المالية والتي تقدم تقارير عن الاستدامة |
Acá se parte primero de un exceso de especulación que se ha visto claramente reflejado en las bolsas. | UN | فأولا، كان هناك إفراط فــي المضاربة اﻷمر الذي انعكس انعكاسا واضحا في أســواق اﻷوراق المالية. |
Las directivas de la UE se aplican tanto a los bancos como a las empresas que operan con valores en todos los países miembros de la Unión. | UN | وتنطبق توجيهات الاتحاد اﻷوروبي على كل من المصارف وشركات اﻷوراق المالية في كافة البلدان اﻷعضاء في الاتحاد. |