ويكيبيديا

    "الأوروبية المتوسطية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Euromediterránea
        
    • euromediterráneos
        
    • euro-mediterránea
        
    • euromediterráneas
        
    • euromediterráneo
        
    • Euro-Mediterranean
        
    • Europa y el Mediterráneo
        
    • euro-mediterráneo
        
    La zona Euromediterránea debería iniciar una nueva era de cooperación. UN واختتم قائلا إن المنطقة الأوروبية المتوسطية سوف تفتتح عهدا جديدا من التعاون.
    En el informe se trataba también la situación de las defensoras de los derechos humanos en Asia y en la región del Oriente Medio y Euromediterránea. UN كما يتناول التقرير حالة المدافعات عن حقوق الإنسان في آسيا، والشرق الأوسط والمنطقة الأوروبية المتوسطية.
    La Asociación Euromediterránea abre una oportunidad a tal efecto, habida cuenta de sus disposiciones concretas para la transferencia de tecnología. UN وتوفر الشراكة الأوروبية المتوسطية فرصا لتحقيق ذلك الغرض، إذ أن اتفاقات الشراكة المتصلة بالموضوع تتضمن أحكاما محددة لنقل التكنولوجيا.
    Todavía no se han aprobado las normas de aplicación de estos acuerdos euromediterráneos. UN ولم تُعتمد بعد قواعد لتنفيذ هذه الاتفاقات الأوروبية المتوسطية.
    La prioridad de la política exterior de Malta es el mantenimiento de unas relaciones lo mejores y más transparentes posible con nuestros vecinos de la región euro-mediterránea y de fuera de ella. UN وتتمثل أولوية السياسة الخارجية لمالطة في إقامة أفضل العلاقات الممكنة وأكثرها شفافية مع جميع جيراننا في المنطقة اﻷوروبية المتوسطية وما وراءها.
    Entre otras recomendaciones, el seminario exhortó a un nuevo examen de las relaciones euromediterráneas. UN ومن بين التوصيات التي صدرت عن الحلقة الدراسية الدعوة إلى إعادة النظر في العلاقة الأوروبية المتوسطية.
    En tercer lugar, los arreglos regionales de coordinación que se están negociando o aplicando (la Asociación Euromediterránea y la gran zona árabe de libre comercio) deben estar impulsados por un proceso profundo de verdadera integración económica a fin de concretar todo su potencial. UN ثالثا، يجب دعم ترتيبات التنسيق الإقليمية التي يجري التفاوض حولها أو تنفيذها حاليا، بما في ذلك الشراكة الأوروبية المتوسطية ومنطقة التجارة الحرة العربية الكبرى، بعملية شاملة للتكامل الاقتصادي الحقيقي إذا أرادت البلدان الأعضاء تحقيق إمكانياتها التجارية الكاملة.
    El importe financiero, con los créditos puestos a disposición de los asociados por el Banco Europeo de Inversiones, refleja la importancia que la Unión Europea concede a la Asociación Euromediterránea y a las expectativas de los países que la integran. UN ويعكس ما وضعه مصرف الاستثمار الأوروبي من تمويل وقروض تحت تصرف الشركاء الأهمية التي يعلقها الاتحاد الأوروبي على الشراكة الأوروبية المتوسطية وعلى تطلعات البلدان الشريكة.
    El resto de marcos de concertación y diálogo y las diversas reuniones ministeriales celebradas ulteriormente lograron dar un nuevo impulso a la dinámica Euromediterránea, al conferirle un enfoque global y equilibrado. UN وقد وضعت أُطر أخرى للحوار والتوصل إلى اتفاق، كما عقدت بعد ذلك اجتماعات وزارية مختلفة، فأعطت حافزا جديدا للديناميات الأوروبية المتوسطية بتزويدها بنهج شامل ومتوازن.
    El tráfico de drogas, el lavado de dinero, el comercio de seres humanos, el contrabando y la migración ilegal son algunos de los otros flagelos que de manera peligrosa repercuten sobre la región Euromediterránea. UN والاتجار بالمخدرات وغسل الأموال والاتجار بالبشر والتهريب والهجرة غير الشرعية بعض من آفات أخرى لها تأثير خطير في المنطقة الأوروبية المتوسطية.
    Por todas estas razones, Marruecos cree que el fortalecimiento de la seguridad y la cooperación entre los países de la Asociación Euromediterránea requiere la solidaridad comprometida y eficaz en los ámbitos regional e internacional. UN ولهذه الأسباب جميعها، يعتقد المغرب أن تعزيز الأمن والتعاون بين بلدان الشراكة الأوروبية المتوسطية يقتضي التزاما وتضامنا فعالا على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    El concepto de indivisibilidad de la seguridad hace ahora necesario ampliar el círculo de solidaridad Euromediterránea de modo que queden incluidas en él otras regiones vecinas, especialmente del África. UN ويدعو الآن مفهوم عدم تجزؤ الأمن إلى توسيع نطاق دائرة التضامن الأوروبية المتوسطية لتشمل مناطق مجاورة أخرى، لا سيما قارة أفريقيا.
    Por último, el Líbano apoya todos los esfuerzos encaminados a promover el entendimiento mutuo y fomentar el diálogo entre culturas y civilizaciones, como las iniciativas promovidas en el marco de la Asociación Euromediterránea. UN وأخيرا، قال إن لبنان يؤيد كل الجهود الرامية إلى تشجيع الفهم المتبادل وتعزيز الحوار، من قبيل المبادرة التي يجري القيام بها في إطار الشراكة الأوروبية المتوسطية.
    Este sistema es una iniciativa de la Asociación Euromediterránea, que constituye un instrumento estratégico para el intercambio de información sobre instituciones, capacitación, investigaciones y documentación. UN وهذا النظام مبادرة للشراكة الأوروبية المتوسطية ويوفِّر أداة استراتيجية لتبادل المعلومات بشأن المؤسسات والتدريب والبحوث والتوثيق.
    Por otra parte, el Secretario General del Centro Libanés para los Derechos Humanos, que también forma parte del Comité Ejecutivo de la Red Euromediterránea de Derechos Humanos, no ha sido autorizado a entrar en el Estado parte para investigar esas cuestiones. UN وإضافة إلى ذلك لم يسمح للأمين العام للمركز اللبناني لحقوق الإنسان وهو أيضاً عضو في اللجنة التنفيذية للشبكة الأوروبية المتوسطية لحقوق الإنسان بالدخول إلى الدولة الطرف للبحث في هذه المسائل.
    Todavía no se han aprobado las normas de aplicación de estos acuerdos euromediterráneos. UN ولم تُعتمد بعد قواعد لتنفيذ هذه الاتفاقات الأوروبية المتوسطية.
    Todavía no se han aprobado las normas de aplicación de estos acuerdos euromediterráneos. UN ولم تُعتمد بعد قواعد لتنفيذ هذه الاتفاقات الأوروبية المتوسطية.
    El Gobierno de Malta opina que su estrategia de neutralidad activa en cada caso concreto le permite promover de forma efectiva la estabilidad y el entendimiento en toda la región euro-mediterránea. UN وترى حكومة مالطة أن استراتيجيتها القائمة على الحياد النشط بحكم الموقع تمكنها من أن تعزز بفعالية الاستقرار والتفاهم عبر المنطقة اﻷوروبية المتوسطية.
    La Conferencia de Barcelona de 1995 supuso un reconocimiento del carácter privilegiado de las relaciones euromediterráneas y de la necesidad de adoptar medidas colectivas con el fin de eliminar las incomprensiones y de reducir las desigualdades y los desequilibrios en la región mediterránea. UN وقد شهد مؤتمر برشلونة لعام 1995 الإقرار بالطابع الخاص للعلاقات الأوروبية المتوسطية والإقرار بالحاجة إلى عمل جماعي للتخلص من سوء التفاهم وتقليل صور عدم الإنصاف والاختلال في منطقة البحر الأبيض المتوسط.
    Malta participa también activamente en el plano euromediterráneo a través de las reuniones del Comité euromediterráneo para el Desarrollo de la Investigación y la Tecnología. UN ومالطة ناشطة أيضا على صعيد التعاون الأوروبي المتوسطي، من خلال المشاركة بانتظام في اجتماعات اللجنة الأوروبية المتوسطية للبحث وتطوير التكنولوجيا.
    Latifa Aït-Baala, Euro-Mediterranean Women ' s Committee (A/C.4/60/5/Add.43) UN لطيفة أيت باعلا، اللجنة الأوروبية المتوسطية لشؤون المرأة (A/C.4/60/5/Add.43)
    Malta se propone desempeñar un papel eficaz en las iniciativas de la región de Europa y el Mediterráneo. UN إذ إن مالطة عازمة على أداء دور فعال في المبادرات داخل المنطقة الأوروبية المتوسطية.
    El estancamiento del proceso de paz en el Oriente Medio ha asestado un golpe al proceso euro-mediterráneo. UN فالمأزق في الشرق اﻷوسط سدد ضربة للعملية اﻷوروبية المتوسطية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد