ويكيبيديا

    "الأوروبية للديمقراطية من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Europea para la Democracia por
        
    • europea para la democracia a
        
    La Comisión Europea para la Democracia por el Derecho brinda asistencia a sus miembros en materia de derechos humanos y estado de derecho. UN وتقدم المفوضية الأوروبية للديمقراطية من خلال القانون المساعدة للأعضاء فيما يتعلق بحقوق الإنسان وسيادة القانون.
    Diciembre de 2003 a la fecha: Miembro de la Comisión de Venecia (Comisión Europea para la Democracia por medio del Derecho) UN منذ كانون الأول/ديسمبر 2003: عضو في لجنة فينيسيا (المفوضية الأوروبية للديمقراطية من خلال القانون)؛
    Desde 2007: Miembro suplente de la Comisión Europea para la Democracia por el Derecho (Comisión de Venecia) UN منذ عام 2007 - يعمل كعضو مناوب في اللجنة الأوروبية للديمقراطية من خلال القانون (لجنة البندقية)
    Desde 2007 - Miembro suplente de la Comisión Europea para la Democracia por el Derecho (Comisión de Venecia) UN منذ عام 2007 - يعمل كعضو بديل في اللجنة الأوروبية للديمقراطية من خلال القانون (لجنة البندقية)؛
    Recomendó a Serbia que, al aplicar la Ley de organizaciones religiosas, tuviera en cuenta las observaciones y recomendaciones de la Comisión europea para la democracia a través del derecho. UN وأوصت رومانيا بأن تأخذ صربيا في الحسبان آراء وتوصيات المفوضية الأوروبية للديمقراطية من خلال القانون لدى تطبيق القوانين المحلية على المنظمات الدينية.
    La certificación de la policía sigue preocupando a las autoridades de Bosnia y Herzegovina, que solicitaron que se examinara el proceso de ciertas categorías de casos después de recibir la opinión de la Comisión Europea para la Democracia por el Derecho (la Comisión de Venecia) de octubre de 2005. UN 31 - لا يزال منح شهادات الأهلية للشرطة مشكلة تقلق سلطات البوسنة والهرسك، التي طلبت إعادة النظر في عملية منحها بالنسبة لبعض الفئات المحددة عملا في ذلك برأي المفوضية الأوروبية للديمقراطية من خلال القانون (لجنة البندقية) المؤرخ تشرين الأول/أكتوبر 2005.
    Al establecer las modalidades para el establecimiento y el funcionamiento del Grupo Consultivo, la UNMIK ha colaborado estrechamente con la Comisión Europea para la Democracia por la Ley (Comisión de Venecia), del Consejo de Europa, y se ha prestado particular atención a la orientación impartida por la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York. UN وقد عمدت البعثة، في وضع أساليب لإنشاء وتنفيذ الهيئة الاستشارية، إلى التعاون بصورة وثيقة مع اللجنة الأوروبية للديمقراطية من خلال قانون مجلس أوروبا (لجنة البندقية) وأولي اهتمام خاص للتوجيه الذي قدمه مقر الأمم المتحدة في نيويورك.
    A tal fin, en marzo de 2007, la OIDDH publicó la primera edición de las Directrices sobre la libertad de reunión pacífica, redactadas por el Grupo de Expertos en consulta con la Comisión Europea para la Democracia por el Derecho (Comisión de Venecia) del Consejo de Europa, que ratificó oficialmente las Directrices en junio de 2008. UN ولهذا الغرض، نشر المكتب في آذار/مارس 2007 الطبعة الأولى للمبادئ التوجيهية المتعلقة بحرية التجمع السلمي، التي أعدها فريق الخبراء، بالتشاور مع المفوضية الأوروبية للديمقراطية من خلال القانون التابعة لمجلس أوروبا (لجنة فينيسيا)، التي دعمت لاحقاً بشكل رسمي المبادئ التوجيهية في حزيران/يونيه 2008.
    Participan en el grupo de trabajo una veintena de expertos extranjeros, incluidos representantes del Consejo de Europa, la OSCE, la Fundación Internacional para Sistemas Electorales (IFES), la Comisión Europea para la Democracia por la Ley (Comisión de Venecia) y otros organismos internacionales. UN ووُجهت الدعوة إلى حوالي عشرين خبيراً أجنبياً للمشاركة في أعمال الفريق العامل، بينهم ممثلون عن مجلس أوروبا، ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، والمؤسسة الدولية للنظم الانتخابية، والمفوضية الأوروبية للديمقراطية من خلال القانون (لجنة فينيسيا) وغيرها من المنظمات الدولية.
    Teniendo en cuenta las recomendaciones formuladas por la Comisión Europea para la Democracia por el Derecho (Comisión de Venecia), el grupo de trabajo redactó un proyecto de ley sobre la abogacía y sus actividades, que en abril de 2012 fue presentado por el Presidente al Parlamento, para su examen en calidad de proyecto urgente. UN ووضع هذا الفريق العامل مشروع قانون يتعلق بممارسة مهنة المحاماة آخذاً بعين الاعتبار مراعاة التوصيات التي قدمتها المفوضية الأوروبية للديمقراطية من خلال القانون (لجنة فينيسيا). وقد عرض الرئيس الأوكراني، في نيسان/أبريل 2012، مشروع القانون على البرلمان لينظر فيه على وجه الاستعجال.
    4. El Comité enviará una carta a la Comisión Europea para la Democracia por el Derecho (Comisión de Venecia) para expresar su preocupación por el efecto que puede tener el examen de su Código de Buenas Prácticas en Asuntos Electorales por la Comisión en el derecho de voto de las personas con discapacidad. UN 4- وسوف ترسل اللجنة خطاباً إلى المفوضية الأوروبية للديمقراطية من خلال القانون (لجنة فينيسيا) تعرب فيه عن شواغلها إزاء الآثار المحتملة لاستعراض اللجنة لمدونتها المتعلقة بقواعد الممارسات الجيدة المتصلة بالمسائل الانتخابية على حق الأشخاص ذوي الإعاقة في الانتخاب.
    El 4 de marzo de 2009, la Comisión Europea para la Democracia por el Derecho (conocida también como la Comisión de Venecia) confirmó que la presencia de fuerzas militares pertenecientes a cualquier otro Estado en territorio de Georgia, sin el consentimiento explícito y voluntario del Estado de Georgia, se consideraría como un acto de ocupación militar ilegal del territorio de un país soberano. UN وفي 4 آذار/مارس 2009، أكدت " المفوضية الأوروبية للديمقراطية من خلال القانون " (المعروفة أيضاً بلجنة البندقية) ما يلي: " يعتبر وجود قوات عسكرية لأية دولة أخرى على أراضي جورجيا، بدون الموافقة الصريحة والطوعية لدولة جورجيا، احتلالاً عسكرياً غير قانوني لأراضي دولة ذات سيادة " .
    La posición del Tribunal Europeo de Derechos Humanos, en su sentencia de 12 de abril de 2011, que fue reiterada por la Comisión Europea para la Democracia por el Derecho (Comisión de Venecia) en su dictamen de 19 de marzo de 2012, en el sentido de que las condiciones para la inscripción de nuevos partidos políticos en la Federación de Rusia (y para mantener la inscripción de los ya inscritos) son excesivas. UN موقف المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان الذي يرد في حكمها المؤرخ 12 نيسان/ أبريل 2011 والذي أعادت تأكيده المفوضية الأوروبية للديمقراطية من خلال القانون (لجنة البندقية) في رأيها المؤرخ 19 آذار/مارس 2012 الذي يفيد بأن شروط تسجيل الأحزاب السياسية الجديدة في الاتحاد الروسي (والحفاظ على وضع الأحزاب المسجلة الموجودة) شروط مجحفة()؛
    50. A este respecto, el Relator Especial destaca de nuevo la existencia de " la presunción a favor de la celebración de reuniones pacíficas " , como ya señalaron el Grupo de Expertos sobre la Libertad de Reunión Pacífica la Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos (OIDDH) y la Comisión Europea para la Democracia por el Derecho (Comisión de Venecia) del Consejo de Europa. UN 50- وفي هذا السياق، يسلط المقرر الخاص الضوء مجدداً على وجود " الافتراض المؤيد لعقد التجمعات السلمية " كما شدد على ذلك من قبل فريق الخبراء المشترك بين منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان والمعني بحرية التجمع السلمي والمفوضية الأوروبية للديمقراطية من خلال القانون (لجنة فينيسيا)().
    La posición del Tribunal Europeo de Derechos Humanos, en su sentencia de 12 de abril de 2011, que fue reiterada por la Comisión Europea para la Democracia por el Derecho (Comisión de Venecia) en su dictamen de 19 de marzo de 2012, en el sentido de que las condiciones para la inscripción de nuevos partidos políticos en la Federación de Rusia (y para mantener la inscripción de los ya inscritos) son indebidamente excesivas. UN موقف المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان الذي يرد في حكمها المؤرخ 12 نيسان/ أبريل 2011 والذي أعادت تأكيده المفوضية الأوروبية للديمقراطية من خلال القانون (لجنة البندقية) في رأيها المؤرخ 19 آذار/مارس 2012 الذي يفيد بأن شروط تسجيل الأحزاب السياسية الجديدة في الاتحاد الروسي (والحفاظ على وضع الأحزاب المسجلة الموجودة) شروط مجحفة()؛
    x) La adhesión a la Comisión europea para la democracia a través del derecho el 1º de febrero de 2000; UN الانضمام إلى المفوضية الأوروبية للديمقراطية من خلال القانون في 1 شباط/فبراير 2000؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد