La Ley pone en práctica diversas directivas de la Unión Europea sobre la igualdad entre los sexos. | UN | وأخذ هذا القانون بعدد من توجيهات الاتحاد الأوروبي بشأن المساواة في معاملة الجنسين. |
Ley de aplicación de determinadas disposiciones de la Unión Europea sobre la igualdad de trato | UN | القانون المتعلق بتنفيذ أحكام محددة خاصة بالاتحاد الأوروبي بشأن المساواة في المعاملة |
Observa que Bélgica presta mucha atención a las directrices de la Unión Europea sobre la igualdad de derechos, pero en el pasado esas directrices se limitaron en gran medida al empleo. | UN | وهي تلاحظ أن بلجيكا تعير اهتماماً بالغاً لتوجيهات الاتحاد الأوروبي بشأن المساواة في الحقوق، لكن هذه التوجيهات اقتصرت لحد كبير على العمالة في السابق. |
Los esfuerzos para promulgar una ley sobre acoso sexual no han tenido éxito hasta el momento, pero recibirían apoyo con la adición de una disposición al respecto en la directiva de la Unión Europea sobre igualdad de trato. | UN | وأضافت أن الجهود الرامية إلى إصدار قانون بشأن التحرش الجنسي لم تحظ بنجاح حتى الآن، ولكن هذه الجهود ينبغي دعمها بإضافة حكم إلى التوجيه المعدّل الصادر عن الاتحاد الأوروبي بشأن المساواة في المعاملة. |
En Dinamarca, la Directriz de la Comunidad Europea sobre igualdad de remuneración para el hombre y la mujer. | UN | وقد نفذ في الدانمرك توجيه الاتحاد الأوروبي بشأن المساواة في الأجر وذلك بإصدار قانون المساواة في الأجر بين الرجل والمرأة. |
La Ley de igualdad de 2004, a través de la cual se incorporó la Directiva de la Unión Europea relativa a la igualdad racial, prevé todas las protecciones previstas en dicha Directiva fuera cual fuera el motivo de la discriminación, en particular si el motivo era la pertenencia a la comunidad nómada. | UN | وقد أخذ قانون المساواة لعام 2004 الذي نقل توجيه الاتحاد الأوروبي بشأن المساواة العرقية بجميع سبل الحماية التي أخذ بها ذلك التوجيه بناء على جميع الأسباب، بما فيها الانتماء إلى طائفة الرحل. |
El principal objetivo de la Ley de igualdad de trato, que entró en vigor en 2009, es la aplicación de las dos directivas de la Unión Europea relativas a la igualdad de trato. | UN | والهدف الرئيسي من قانون المساواة في المعاملة الذي دخل حيز النفاذ في عام 2009، هو تنفيذ التوجيهين الصادرين عن الاتحاد الأوروبي بشأن المساواة في المعاملة. |
Por ejemplo, en Austria, se han aplicado las tres últimas directivas de la Unión Europea sobre la igualdad de trato, en las que se prevé que ese principio se aplique también atendiendo a la edad. | UN | ففي النمسا، مثلا، نفذت أحدث ثلاثة توجيهات صادرة عن الاتحاد الأوروبي بشأن المساواة في المعاملة، بما أتاح تمديد نطاق هذا المبدأ ليشمل أيضا المساواة في المعاملة على أساس السن. |
En virtud de esa ley se establece la Oficina Federal contra la Discriminación (cuya sigla en alemán es ADS) y se especifican sus funciones, que están en conformidad con lo dispuesto en las directivas de la Unión Europea sobre la igualdad de trato. | UN | وقد أُنشئت الوكالة الاتحادية لمكافحة التمييز وحُددت مهامها بموجب القانون العام للمساواة في المعاملة، وتستوفي صلاحياتها توجيهات الاتحاد الأوروبي بشأن المساواة في المعاملة. |
Parece ser que la Ley de la Igualdad se ha modificado en 2005 con el fin de armonizarla con las normas de la Unión Europea y las Directivas de la Unión Europea sobre la igualdad en el lugar de trabajo, pero las normas de la Unión Europea son menos estrictas que las de la Convención. | UN | ويبدو أن القانون الخاص بالمساواة قد عُدل في سنة 2005 لكي يتناسق مع معايير الاتحاد الأوروبي ومع توجيهات الاتحاد الأوروبي بشأن المساواة في مكان العمل، بيد أن معايير الاتحاد الأوروبي بشأن التمييز كانت أقل من تلك الموجودة في الاتفاقية. |
El Parlamento croata aprobó el 15 de julio de 2008 una nueva Ley sobre la igualdad de género, que se corresponde con las disposiciones de las normas internacionales más importantes y con las directivas de la Unión Europea sobre la igualdad de género. | UN | واعتمد البرلمان الكرواتي في 15 تموز/يوليه 2008 قانونا جديدا للمساواة بين الجنسين يتواءم مع أحكام أهم المعايير الدولية ومع توجيهات الاتحاد الأوروبي بشأن المساواة بين الجنسين. |
9. Entre 2006 y 2009, el Ministerio de Trabajo y Políticas Sociales elaboró un proyecto de ley relativo a la aplicación de determinadas disposiciones de la Unión Europea sobre la igualdad de trato. | UN | 9- عكفت وزارة العمل والسياسة الاجتماعية خلال الفترة من عام 2006 إلى عام 2009 على صياغة مشروع قانون بشأن تنفيذ أحكام محددة صدرت عن الاتحاد الأوروبي بشأن المساواة في المعاملة. |
Desde abril de 2010 hasta la adopción de la Ley de aplicación de determinados disposiciones de la Unión Europea sobre la igualdad de trato, el Plenipotenciario gestionó las actividades relacionadas con dicha Ley. | UN | ومنذ نيسان/أبريل 2010 وحتى اعتماد القانون المتعلق بتنفيذ بعض أحكام الاتحاد الأوروبي بشأن المساواة في المعاملة، كانت المفوضة الحكومية تقود الجهود المبذولة من أجل ذلك القانون. |
57. Una medida concreta adoptada con miras a alcanzar una mayor igualdad entre los géneros en la sociedad sami es el proyecto de la Unión Europea sobre la igualdad de condiciones en Sápmi, dirigido por la Federación Sueca Sami y financiado conjuntamente por el Consejo de Administración de Condados y el Organismo Sueco para el Crecimiento Económico y Regional. | UN | 57 - ومن الخطوات الملموسة نحو زيادة المساواة بين الجنسين في مجتمع السامي مشروع الاتحاد الأوروبي بشأن المساواة في مشروع السامي الذي يديره اتحاد السامي السويدي والذي يشارك في تمويله المجلس الإداري للمقاطعة والوكالة السويدية للنمو الاقتصادي والإقليمي. |
4. El 1º de enero de 2011 entró en vigor la Ley de aplicación de determinadas disposiciones de la Unión Europea sobre igualdad de trato, de 3 de diciembre de 2010. | UN | 4- في فاتح كانون الثاني/يناير 2011، دخل حيز النفاذ قانون 3 كانون الأول/ ديسمبر 2010 المنفِّذ أحكاماً معينة للاتحاد الأوروبي بشأن المساواة في المعاملة. |
a) Ley de aplicación de determinadas disposiciones de la Unión Europea sobre igualdad de trato, de 3 de diciembre de 2010 | UN | (أ) قانون 3 كانون الأول/ديسمبر 2010 المتعلق بتنفيذ أحكام معيّنة للاتحاد الأوروبي بشأن المساواة في المعاملة |
108. La Ley de aplicación de determinadas disposiciones de la Unión Europea sobre igualdad de trato entró en vigor el 1º de enero de 2011. | UN | 108- في 1 كانون الثاني/يناير 2011، دخل حيز النفاذ القانون المتعلق بتنفيذ أحكام معينة للاتحاد الأوروبي بشأن المساواة في المعاملة. |
Entre otras cosas, este es un tema principal del proyecto de la Unión Europea sobre igualdad de remuneración, liderado por Noruega, titulado " Hacia el cierre de la brecha de remuneraciones basada en el género " . | UN | ويشكل هذا، في جملة أمور، موضوعا رئيسيا في مشروع لـ " الإتحاد الأوروبي " بشأن المساواة في الأجور يُنَفَّذ بقيادة النرويج هو المشروع المسمى " في سبيل سدّ فجوة الأجور فيما بين الجنسين " . |
51. Respecto de la cuestión planteada por los Países Bajos y Marruecos sobre la financiación adecuada de la institución del Defensor del Pueblo y de la Oficina del Plenipotenciario del Gobierno para la Igualdad de Trato, la delegación indicó que la Oficina del Plenipotenciario había sido establecida con base en la Ley de aplicación de determinadas disposiciones de la Unión Europea sobre igualdad de trato. | UN | 51- وبخصوص المسألة التي أثارها المغرب وهولندا فيما يتعلق بتوفير ما يكفي من التمويل لمؤسسة أمانة المظالم والمفوضية الحكومية المعنية بالمساواة في المعاملة، ذكر الوفد أن المفوضية منشأة على أساس القانون المتعلق بتنفيذ أحكام الاتحاد الأوروبي بشأن المساواة في المعاملة. |
En la Ley de la Igualdad de 2004, mediante la que se incorporó la Directiva de la Unión Europea relativa a la igualdad racial, se dispone la aplicación de todas las protecciones previstas en dicha Directiva por los nueve motivos establecidos en la legislación, en particular la pertenencia a una comunidad nómada. | UN | وقد أخذ قانون المساواة لعام 2004، الذي نقل الأمر التوجيهي الصادر عن الاتحاد الأوروبي بشأن المساواة العرقية، بجميع سبل الحماية التي أخذ بها ذلك الأمر التوجيهي في الأسباب التسعة الواردة في التشريع، بما فيها الانتماء إلى طائفة الرحل. |
No obstante, esta última se centraba únicamente en la prevención de la discriminación por motivos de género (solicitud de reembolso y un cambio en la carga de la prueba), mientras que la AGG amplía los temas abordados a fin de incluir los demás criterios y se ha adaptado a las directivas de la Unión Europea relativas a la igualdad de trato. | UN | ومع ذلك، فإن قانون 1980 هذا لم يركز سوي على منع التمييز بسبب نوع الجنس (طلبات الاسترداد ونقل عبء الإثبات)، في حين أن القانون العام للمساواة في المعاملة يوسع من نطاق التركيز كي يشمل معايير أخري، كما أنه قد تم تكييفه مع توجيهات الاتحاد الأوروبي بشأن المساواة في المعاملة. |
En el plano regional hay algunas prácticas positivas, como la directiva de la Unión Europea relativa a la igualdad de trato en el empleo, aprobada en 2000, que exige que los Estados Miembros protejan a las personas contra la discriminación por motivos de religión o convicciones, discapacidad, edad u orientación sexual en el ámbito del empleo y la ocupación. | UN | 39 - وعلى الصعيد الإقليمي، توجد بعض الممارسات الإيجابية، فمثلا يقتضي مرسوم الاتحاد الأوروبي بشأن المساواة في العمالة الذي اعتُمد في عام 2000 من الدول الأعضاء توفير الحماية ضد التمييز على أساس الدين أو المعتقد في العمالة، والوظيفة والتدريب المهني. |