Belarús apoya asimismo el desarrollo de vínculos comerciales con el Grupo de los Ocho, la Unión Europea y los países de Europa central y oriental. | UN | كما تدعم بيلاروس إقامة روابط اقتصادية مع مجموعة الثمانية والاتحاد الأوروبي وبلدان أوروبا الوسطى والشرقية. |
Los destinos principales de las exportaciones son la Unión Europea y los países del Magreb. | UN | والاتحاد الأوروبي وبلدان المغرب العربي هي الوجهات الرئيسية للصادرات من غينيا. |
Noruega ha concertado acuerdos con la Unión Europea y los países nórdicos en materia de cooperación policial y asistencia recíproca en asuntos penales. | UN | كما أبرمت النرويج اتفاقات مع الاتحاد الأوروبي وبلدان الشمال الأوروبي فيما يتعلق بالتعاون بين الشرطة وتبادل المساعدة في المسائل الجنائية. |
A fines de noviembre Croacia será anfitriona de una cumbre de los Estados miembros de la Unión Europea y de los países del proceso de estabilización y asociación, es decir, Albania, Bosnia y Herzegovina y Macedonia. | UN | وفي أواخر تشرين الثاني/نوفمبر تستضيف كرواتيا مؤتمر قمة الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي وبلدان عملية الاستقرار والانضمام وهي ألبانيا والبوسنة والهرسك ومقدونيا. |
Sus miembros son organizaciones de personas con discapacidad en 27 Estados miembros de la Unión Europea y países del Espacio Económico Europeo. | UN | وأعضاء المنتدى هم المنظمات المعنية بالأشخاص ذوي الإعاقة في الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي وبلدان المنطقة الاقتصادية الأوروبية البالغ عددها 27 دولة وبلدا. |
Los acuerdos de asociación entre la UE y los países de África, el Caribe y el Pacífico tenían por objeto mejorar las políticas de integración y promover la reducción de la pobreza y el desarrollo sostenido. | UN | وقد صممت اتفاقات الشراكة بين الاتحاد الأوروبي وبلدان أفريقيا والكاريبي والمحيط الهادي تصميماً يرمي إلى تعزيز سياسات التكامل، والتخفيف من حدة الفقر، والتنمية المستدامة. |
Sin embargo, en ese ámbito existen ejemplos alentadores, como el " Diálogo 5+5 " en el que participan la Unión Europea y los países del Norte de África. | UN | وفي هذا الميدان، توجد أمثلة مشجعة، مع هذا، مثل عملية " حوار 5 + 5 " التي تربط بين الاتحاد الأوروبي وبلدان شمال أفريقيا. |
Cabe señalar que la Unión Europea y los países nórdicos, por ejemplo, han adoptado también estrategias subregionales. | UN | كما اعتمدت استراتيجيات على الصعيد دون الإقليمي، بين الاتحاد الأوروبي وبلدان الشمال الأوروبي على سبيل المثال. |
Gracias a la cooperación de Marruecos con España, Francia, la Unión Europea y los países africanos subsaharianos, se han desarrollado formas exitosas de asociación NorteSur y SurSur. | UN | فبفضل التعاون بين المغرب، وأسبانيا وفرنسا والاتحاد الأوروبي وبلدان أفريقيا جنوب الصحراء، أمكن قيام شراكة ناجحة بين الشمال والجنوب، وفيما بين بلدان الجنوب. |
Acogemos con satisfacción las contribuciones de la Unión Europea y los países latinoamericanos en la preparación de la reunión. | UN | ونرحب بالإسهامات التي قدمها الاتحاد الأوروبي وبلدان أمريكا اللاتينية في التحضير للاجتماع. |
Las negociaciones en curso habían puesto de manifiesto una fuerte convergencia de opiniones entre la Unión Europea y los países ACP sobre esta cuestión. | UN | وأثبتت المفاوضات الجارية وجود توافق في الآراء قوي بين الاتحاد الأوروبي وبلدان أفريقيا والكاريبي والمحيط الهادئ بشأن الموضوع. |
La cumbre que, a propuesta de Francia, la Unión Europea y los países de los Balcanes occidentales han decidido se celebrar próximamente en Croacia señalará nuestra determinación común de superar las divisiones del pasado. | UN | وسوف يشير مؤتمر القمة المقرر عقده قريبا في كرواتيا بين الاتحاد الأوروبي وبلدان البلقان الغربية - بناء على اقتراح فرنسي - إلى تصميمنا المشترك على التغلب على انقسامات الماضي. |
Con el propósito de fomentar la armonía entre las civilizaciones, el año pasado convocamos a una reunión en Estambul entre la Unión Europea y los países de la Organización de la Conferencia Islámica (OCI). | UN | ومن أجل تشجيع الانسجام فيما بين الحضارات، عقدنا اجتماعا بين الاتحاد الأوروبي وبلدان منظمة المؤتمر الإسلامي في العام الماضي في اسطنبول. |
Al respecto, hay que felicitarse por la cooperación entre la Unión Europea y los países ACP destinada a otorgar un tratamiento preferencial a los países en desarrollo. | UN | وفي هذا الصدد، يلاحظ أن التعاون بين الاتحاد الأوروبي وبلدان أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ، الذي يرمي إلى منح معاملة تفضيلية للبلدان النامية، يُعد تعاونا جديرا بالثناء. |
Declaración de Damasco sobre la función de la energía renovable y la eficiencia energética para la futura cooperación entre la Unión Europea y los países del Oriente Medio y África del Norte | UN | إعلان دمشق بشأن دور الطاقة المتجددة وكفاءة الطاقة في مجال التعاون المستقبلي بين الاتحاد الأوروبي وبلدان الشرق الأوسط وشمال أفريقيا |
Por conducto de su red de contactos, cada vez más amplia, con los órganos gubernamentales de la Unión Europea y de los países de Europa central y oriental, Europa 2000 ha estimulado la participación de representantes eminentes de los sectores público y privado en sus conferencias y reuniones internacionales. | UN | واستطاعت المنظمة، بفضل شبكة اتصالاتها الآخذة في الاتساع داخل الهيئات الحكومية لكل من الاتحاد الأوروبي وبلدان وسط وشرق أوروبا، تحفيز مساهمة ومشاركة ممثلين بارزين من القطاعين العام والخاص في مؤتمراتها واجتماعاتها الدولية. |
14. La representante de Grecia, que hizo uso de la palabra en nombre de la Unión Europea y de los países de Europa Central y Oriental asociados con la UE, así como de Chipre, Malta y Turquía, dijo que la reunión debía insistir en la importancia de las políticas que promovían la competitividad de las PYMES. | UN | 14- وتحدثت ممثلة اليونان بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي وبلدان أوروبا الوسطى والشرقية المرتبطة بالاتحاد الأوروبي وكذلك بالنيابة عن قبرص ومالطة وتركيا، فقالت إن الاجتماع ينبغي أن يُركّز على أهمية السياسات التي تُعزز القدرة التنافسية للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Asistieron a ella más de 130 expertos de toda Europa (Estados miembros de la Unión Europea y países de Europa oriental), que representaban administraciones nacionales, organizaciones e instituciones internacionales, organizaciones no gubernamentales y asociaciones ambientales, universidades, establecimientos escolares, empresas y sindicatos. | UN | وحضر المؤتمر ما يزيد على 130 خبيرا من كل الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي وبلدان شرق أوروبا، يمثلون الإدارات الوطنية، والمنظمات والمؤسسات الدولية، والمنظمات غير الحكومية والرابطات البيئية، والمعاهد الأكاديمية، والمؤسسات الدراسية، والأعمال الحرة والنقابات العمالية. |
Las ONG participan en las delegaciones oficiales danesas ante las conferencias y reuniones de las Naciones Unidas, así como también en conferencias y reuniones importantes bajo los auspicios de la UE y los países nórdicos. | UN | وتشارك المنظمات غير الحكومية في الوفود الدانمركية الرسمية إلى مؤتمرات واجتماعات الأمم المتحدة كما أنها تشترك في المؤتمرات والاجتماعات الرئيسية المعقودة تحت رعاية الاتحاد الأوروبي وبلدان الشمال الأوروبي. |
Dicho aspecto tan significativo influirá en la evolución de las relaciones que establezca en el futuro la Unión Europa con los países de la región. | UN | إن لمثل هذا الجانب الهام وزنه في تطوير العلاقات المقبلة بين الاتحاد اﻷوروبي وبلدان المنطقة. ــ ــ ــ ــ ــ |
Segunda reunión de la Unión Europea y el grupo JUSSCANNZ, París, 12 de junio de 2007 (informe: SAICM/RM/EUJ.2); | UN | (ﻫ) الاجتماع الثاني للاتحاد الأوروبي وبلدان JUSSCANNZ، باريس، 12 حزيران/يونيه 2007 (التقرير: SAICM/RM/EUJ.2)؛ |
Asimismo, dio las gracias a la Unión Europea y a los países nórdicos por el apoyo que habían prestado. | UN | وقدم شكره أيضا للاتحاد اﻷوروبي وبلدان الشمال اﻷوروبي إزاء دعمها. |
90. La delegación de Letonia respaldó la declaración hecha por la delegación de España en nombre de la Unión Europea y otros países. | UN | 90- وأيد وفد لاتفيا البيان الذي أدلى به وفد أسبانيا باسم الاتحاد الأوروبي وبلدان أوروبية أخرى. |
Los miembros de la Reunión Asia-Europa proceden de la Unión Europea y de países del Asia sudoriental y nororiental. | UN | وتنتمي الدول الأعضاء في الاجتماع الآسيوي الأوروبي إلى الاتحاد الأوروبي وبلدان جنوب شرق وشمال شرق آسيا. |
Históricamente, los pequeños Estados insulares en desarrollo han tenido acceso preferencial al mercado agrícola en virtud de una serie de acuerdos bilaterales no recíprocos, el más importante de los cuales es el Acuerdo de Lomé entre la Unión Europea y los Estados de África, el Caribe y el Pacífico. | UN | ومن الناحية التاريخية، حصلت الدول الجزرية الصغيرة النامية على معاملة تفضيلية في دخول الأسواق الزراعية بموجب عدد من الاتفاقات الثنائية والتي لا تنص على المعاملة بالمثل، وأهمها اتفاق لومي بين الاتحاد الأوروبي وبلدان أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ. |
El apoyo de la ONUDI a la modernización industrial y el aumento de la competitividad desempeñará un papel particularmente importante en el contexto de los próximos acuerdos de asociación económica de la Unión Europea con los países de África, el Caribe y el Pacífico. | UN | وسيؤدي هذا الدعم الذي تقدمه اليونيدو للارتقاء بالصناعة وتحسين قدرتها التنافسية دورا هاما بوجه خاص في سياق اتفاقات الشراكة الاقتصادية المرتقبة بين الاتحاد الأوروبي وبلدان مجموعة دول أفريقيا والبحر الكاريبـي والمحيط الهادئ. |
93. La representante de Grecia, hablando en nombre de la Unión Europea y de los Estados de Europa central y oriental asociados a la UE, así como de Chipre, Malta y Turquía, señaló que debía continuar la labor para mejorar los mecanismos intergubernamentales y que las reuniones de la Comisión debían limitarse a tres días. | UN | 93- وتحدثت ممثلة اليونان بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي وبلدان أوروبا الوسطى والشرقية المرتبطة بالاتحاد الأوروبي، وبالنيابة عن قبرص ومالطة وتركيا، فدعت إلى مواصلة العمل على تحسين الآلية الحكومية، وإلى ألا تتعدى فترة انعقاد اجتماعات اللجنة ثلاثة أيام. |