Expone la situación legal en relación con la discriminación étnica de la Unión Europea y de otros países seleccionados. | UN | وهي تصف الوضع القانوني فيما يتعلق بالتمييز العرقي في الاتحاد الأوروبي وكذلك في بلدان مختارة. |
Se hizo hincapié, en especial, en las prácticas de la Unión Europea y de los Estados de la región de América Latina. | UN | وأكدوا بوجه خاص على ممارسات الاتحاد الأوروبي وكذلك دول إقليم أمريكا اللاتينية. |
1. Reafirma que la seguridad en el Mediterráneo está estrechamente vinculada a la seguridad de Europa y a la paz y la seguridad internacionales; | UN | 1 - تؤكد من جديد أن أمن منطقة البحر الأبيض المتوسط يرتبط ارتباطا وثيقا بالأمن الأوروبي وكذلك بالسلام والأمن الدوليين؛ |
1. Reafirma que la seguridad en el Mediterráneo está estrechamente vinculada a la seguridad de Europa y a la paz y la seguridad internacionales; | UN | 1 - تؤكد من جديد أن أمن منطقة البحر الأبيض المتوسط يرتبط ارتباطا وثيقا بالأمن الأوروبي وكذلك بالسلام والأمن الدوليين؛ |
1. Reafirma que la seguridad en el Mediterráneo está estrechamente vinculada con la seguridad de Europa y con la paz y la seguridad internacionales; | UN | ١ - تؤكد من جديد أن أمن منطقة البحر اﻷبيض المتوسط يرتبط ارتباطا وثيقا باﻷمن اﻷوروبي وكذلك بالسلام واﻷمن الدوليين؛ |
De acuerdo con las directivas de la Unión Europea y la ley nacional de Francia, el consumidor no puede dar ese consentimiento en la práctica. | UN | فبموجب توجيهات الاتحاد الأوروبي وكذلك التشريعات الوطنية الفرنسية، لا يمكن للمستهلك أن يعطي تلك الموافقة بطريقة نافذة المفعول. |
La inflación en esos ocho países (UE-8) aumentó ligeramente, en buena parte debido a factores únicos relacionados con su ingreso en la Unión Europea y al aumento de los precios de la energía importada. | UN | وزاد حجم التضخم بنسبة ضئيلة في البلدان الثمانية في الاتحاد الأوروبي مما يعكس أحد العوامل الخارجية المتعلقة بالانضمام إلى الاتحاد الأوروبي وكذلك الارتفاع في أسعار الطاقة المستوردة. |
En este caso, el alza de los precios del petróleo es también un factor importante para que aumenten las cuotas de mercado de las exportaciones de la CEI, especialmente las de la Federación de Rusia, a la Unión Europea y a Europa central y sudoriental. | UN | وفي هذا السياق أيضا، يمثل ارتفاع أسعار النفط عاملا هاما في ارتفاع حصص صادرات رابطة الدول المستقلة من الأسواق، خاصة من الاتحاد الروسي، في الاتحاد الأوروبي وكذلك في وسط وجنوب شرق أوروبا. |
Se continuó prestando apoyo intensivo para la elaboración del Sistema Europeo Común de Asilo en la Unión Europea, y se prosiguieron la colaboración del ACNUR con la judicatura y las actividades destinadas a fomentar la comprensión y el apoyo públicos a los solicitantes de asilo y los refugiados. | UN | واستمر الدعم المكثف من أجل وضع نظام أوروبي مشترك للجوء في إطار الاتحاد الأوروبي وكذلك التزام المفوضية مع الأجهزة القضائية وبذل الجهود من أجل تعزيز تفهم الجماهير لملتمسي اللجوء واللاجئين ودعمهم لهم. |
Como medida de seguimiento del proyecto piloto de investigación, el Instituto llevó a cabo una encuesta en los 27 Estados miembros de la Unión Europea y Croacia con el fin de recopilar datos fidedignos y comparables sobre las experiencias de mujeres en lo que respecta a la violencia. | UN | وكمتابعة لهذا المشروع البحثي التجريـبي، أجرى المعهد أيضاً دراسة استقصائية في الدول الـ27 الأعضاء في الاتحاد الأوروبي وكذلك في كرواتيا، لجمع بيانات موثوقة وقابلة للمقارنة عن تجارب النساء مع العنف. |
El representante de los Países Bajos presenta el proyecto de resolución A/C.4/55/L.11 en nombre de la Unión Europea y de Noruega y Turquía. | UN | قدم ممثل هولندا، (باسم الاتحاد الأوروبي وكذلك النرويج وتركيا) مشروع القرار A/C.4/55/L.11. |
1. Reafirma que la seguridad en el Mediterráneo está estrechamente vinculada a la seguridad de Europa y a la paz y la seguridad internacionales; | UN | 1 - تؤكد من جديد أن أمن منطقة البحر الأبيض المتوسط يرتبط ارتباطا وثيقا بالأمن الأوروبي وكذلك بالسلام والأمن الدوليين؛ |
1. Reafirma que la seguridad en el Mediterráneo está estrechamente vinculada a la seguridad de Europa y a la paz y la seguridad internacionales; | UN | 1 - تؤكد من جديد أن أمن منطقة البحر الأبيض المتوسط يرتبط ارتباطا وثيقا بالأمن الأوروبي وكذلك بالسلام والأمن الدوليين؛ |
1. Reafirma que la seguridad en el Mediterráneo está estrechamente vinculada a la seguridad de Europa y a la paz y la seguridad internacionales; | UN | 1 - تؤكد من جديد أن أمن منطقة البحر الأبيض المتوسط يرتبط ارتباطا وثيقا بالأمن الأوروبي وكذلك بالسلام والأمن الدوليين؛ |
1. Reafirma que la seguridad en el Mediterráneo está estrechamente vinculada a la seguridad de Europa y a la paz y la seguridad internacionales; | UN | 1 - تؤكد من جديد أن أمن منطقة البحر الأبيض المتوسط يرتبط ارتباطا وثيقا بالأمن الأوروبي وكذلك بالسلام والأمن الدوليين؛ |
1. Reafirma que la seguridad en el Mediterráneo está estrechamente vinculada con la seguridad de Europa y con la paz y la seguridad internacionales; | UN | ١ - تؤكد من جديد أن أمن منطقة البحر اﻷبيض المتوسط يرتبط ارتباطا وثيقا باﻷمن اﻷوروبي وكذلك بالسلام واﻷمن الدوليين؛ |