ويكيبيديا

    "الأوروبي يدعم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Europea apoya
        
    • Europea respalda
        
    • Europea es partidaria
        
    • Europea dio su respaldo a
        
    Por consiguiente, la Unión Europea apoya el objetivo del proyecto de resolución de fomentar maneras de promover la enseñanza sobre el Holocausto. UN ولذا، فإن الاتحاد الأوروبي يدعم الهدف المتوخى من مشروع القرار لتعزيز أساليب التثقيف بالمحرقة.
    La Unión Europea apoya la Iniciativa de seguridad contra la proliferación y la Iniciativa mundial de reducción de la amenaza nuclear e instamos a los Estados a que participen en ellas. UN والاتحاد الأوروبي يدعم مبادرة الأمن من الانتشار وكذلك المبادرة العالمية للحد من التهديد ويشجع الدول على المشاركة فيهما.
    La Unión Europea apoya la labor decisiva del OOPS, así como la prolongación de su mandato. UN وقالت إن الاتحاد الأوروبي يدعم الأعمال الأساسية الأهمية التي تضطلع بها الأونروا، ويؤيد بالمثل تمديد ولايتها.
    Por último, quisiera reiterar que la Unión Europea apoya plenamente los mecanismos internacionales de derechos humanos a los niveles mundial y regional, sobre todo los existentes dentro de las Naciones Unidas. UN ختاماً، أود أن أؤكد مجدداً أن الاتحاد الأوروبي يدعم بالكامل الآليات الدولية لحقوق الإنسان على المستويين العالمي والإقليمي، ولا سيما تلك القائمة في إطار الأمم المتحدة.
    La Unión Europea respalda con firmeza la aprobación del proyecto de protocolo facultativo de la Convención de las Naciones Unidas contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN والاتحاد الأوروبي يدعم بقوة اعتماد مشروع البروتوكول الاختياري لاتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Además, la Unión Europea apoya activamente los intentos del Proceso de Kimberley por desarrollar nuevos instrumentos que la ayuden a adaptarse a un entorno en transformación. UN وعلاوة على ذلك، فإن الاتحاد الأوروبي يدعم بنشاط جهود عملية كيمبرلي لتطوير أدوات جديدة من أجل التكيف مع البيئة المتغيرة.
    Además, la Unión Europea apoya los principios enunciados en el Pacto Mundial para el Empleo de la OIT, lo cual demuestra que la comunidad internacional está decidida a aplicar el programa de trabajo decente. UN وأضاف أن الاتحاد الأوروبي يدعم المبادئ الواردة في الميثاق العالمي لتوفير فرص العمل الذي أعدته منظمة العمل الدولية، وهو ما يثبت تصميم المجتمع الدولي على تنفيذ خطة العمل اللائق.
    La Unión Europea apoya firmemente ese esfuerzo. UN والاتحاد الأوروبي يدعم بقوة هذا المسعى.
    Por último, quisiera expresar que la Unión Europea apoya firmemente todas las medidas que pueda adoptar el P-6 para alcanzar este objetivo. UN وفي الختام، أود أن أقول إن الاتحاد الأوروبي يدعم بشدة كل الجهود التي قد يبذلها فريق الرؤساء الستة لتحقيق هذا الهدف.
    La Unión Europea apoya plenamente y hace suyo este llamamiento. UN إن الاتحاد الأوروبي يدعم ويؤيد هذه الدعوة بشكل كامل.
    La Unión Europea apoya las actuales reformas que se introducen en el OOPS y espera que la introducción de indicadores fundamentales de la ejecución del presupuesto contribuirá a elevar la transparencia y la eficacia. UN وقالت إن الاتحاد الأوروبي يدعم الإصلاحات الجارية في الأونروا ويأمل أن يؤدي إدخال مؤشرات أداء رئيسية للميزانية إلى تحقيق المزيد من الشفافية والفعالية.
    La Unión Europea apoya enérgicamente la decisión de adoptar un Modelo de Protocolo Adicional para el fortalecimiento del sistema de salvaguardias. UN وأضاف أن الاتحاد الأوروبي يدعم بقوة القرار الذي يقضي باعتماد بروتوكول إضافي نموذجي من شأنه أن يفضي إلى تعزيز نظام الضمانات.
    La Unión Europea apoya la designación del ex Presidente de Portugal, Sr. Jorge Sampaio, para ocupar el cargo de Alto Representante para la Alianza de Civilizaciones, y acoge con satisfacción su plan de acción. UN وإن الاتحاد الأوروبي يدعم تعيين رئيس الجمهورية البرتغالي السابق خورخي سمبايو بمنصب الممثل السامي لشؤون تحالف الحضارات، ونرحب بخطة العمل التي وضعها.
    La Unión Europea apoya la actividad llevada a cabo para la universalización y la aplicación efectiva de este instrumento para beneficio de la población civil que sufre los efectos de los restos explosivos de guerra en situaciones posteriores a los conflictos. UN وأضاف أن الاتحاد الأوروبي يدعم العمل الجاري من أجل تعميم هذا الصك وتطبيقه الفعلي، بما يخدم صالح المدنيين الذين يعانون من آثار المتفجرات من مخلفات الحرب في الأوضاع التي تعقب النزاعات.
    La Unión Europea apoya los esfuerzos realizados para incrementar el número de países donantes, especialmente en la región, así como las iniciativas descritas en la estrategia de movilización de recursos. UN وأن الاتحاد الأوروبي يدعم الجهود الرامية إلى زيادة عدد المانحين، وبخاصة عدد الموجودين منهم في المنطقة، وكذلك المبادرات المشار إليها في استراتيجية تعبئة الموارد.
    Con respecto al párrafo 13 del proyecto de resolución, la Unión Europea apoya un sistema internacional basado en normas. UN 76 - وقال، فيما يتعلق بالفقرة 13 من مشروع القرار، إن الاتحاد الأوروبي يدعم نظاماً دولياً يستند إلى القواعد المعمول بها.
    No obstante, la Unión Europea apoya la recomendación de la Comisión de Cuotas de que se permita votar hasta el final del sexagésimo quinto período de sesiones a los seis Estados Miembros que solicitaron exenciones con arreglo al Artículo 19. UN واستدرك قائلا، إن الاتحاد الأوروبي يدعم توصية لجنة الاشتراكات بأن يُسمح للدول الأعضاء الست التي قدمت طلبات للإعفاء من تطبيق المادة 19 من الميثاق بالتصويت إلى نهاية الدورة الخامسة والستين.
    32. La Unión Europea apoya la plena aplicación del Protocolo, que es un instrumento importante del derecho internacional humanitario. UN 32- وأضاف أن الاتحاد الأوروبي يدعم التنفيذ الكامل للبروتوكول الذي يعد من أهم صكوك القانون الإنساني الدولي.
    La Unión Europea apoya los esfuerzos por mejorar la seguridad nuclear a escala mundial y ha contribuido activamente al resultado de las cumbres sobre seguridad nuclear de Washington y de Seúl. UN وأضافت قائلة إن الاتحاد الأوروبي يدعم جهود تحقيق الأمن النووي العالمي، كما أنه أسهم بنشاط في نتائج مؤتمرات القمة المعنية بالأمن النووي التي عُقدت في واشنطن وسيول.
    2. La Unión Europea respalda al Grupo de Coordinación y Apoyo sobre el Estado de Derecho UN 2 - الاتحاد الأوروبي يدعم الفريق المعني بالموارد والتنسيق في مجال سيادة القانون
    Por consiguiente, la Unión Europea es partidaria de nombrar un grupo de expertos sobre el asunto y tiene particular interés en que su mandato haga posible que las negociaciones sobre un nuevo protocolo empiecen a comienzos de 2002. UN ولذلك فإن الاتحاد الأوروبي يدعم إنشاء فريق من الخبراء في هذا المجال، وهو حريص بصفة خاصة على أن تسمح ولايته ببدء مفاوضات حول بروتوكول جديد في أوائل عام 2002.
    La Unión Europea dio su respaldo a la reunión " El Pacto Mundial en la práctica " que se celebró en Nairobi el 3 y 4 de febrero de 2001 y se complacía de que esta hubiera atraido a interesados directos de muchos y diversos sectores. UN ومضى يقول إن الاتحاد الأوروبي يدعم حدث " الميثاق العالمي في الواقع " المعقود في نيروبي في 3 و4 شباط/فبراير 2001، وأعرب عن سروره لأنه اعتمد على مشاركة أطراف معنية متعددة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد