ويكيبيديا

    "الأوزبكي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de Uzbekistán
        
    • uzbeka
        
    • uzbeko
        
    • uzbeco
        
    • uzbeca
        
    • de Nacionalidades
        
    • incurren
        
    • en Uzbekistán
        
    • entre Uzbekistán
        
    En la legislación de Uzbekistán se establecen garantías sociales y laborales especiales para ciertas categorías de mujeres. UN وثمة معايير في التشريع الأوزبكي تعطي فئات معينة من النساء ضمانات اجتماعية وضمانات عمل خاصة.
    La legislación de la República de Uzbekistán prevé la responsabilidad penal y administrativa por la persecución por motivos de raza que lleve a cabo cualquier individuo u organización. UN كما أن التشريع الأوزبكي ينص على نشوء مسؤولية جنائية وإدارية في حالة تعرض أي شخص أو منظمة للاضطهاد لأسباب عرقية.
    El pueblo de Uzbekistán se caracteriza por un elevado sentido de la tolerancia, parte inalienable de la cultura del Uzbekistán contemporáneo. UN والتسامح سمة من سمات الشعب الأوزبكي وهو جزء لا يتجزأ من الثقافة الأوزبكية في عالم اليوم.
    Gracias a esta actitud, la sociedad uzbeka es un valioso ejemplo de pluralismo y tolerancia cultural. UN وبسبب هذا النهج، يعد المجتمع الأوزبكي اليوم مثالا يحتذى للتعددية الثقافية والتسامح الثقافي.
    Hasta la fecha, el Centro Republicano Cultural de Nacionalidades ha publicado siete libros y folletos en uzbeko y ruso: UN وقد أصدر المركز الثقافي الدولي الأوزبكي حتى الآن سبعة كتب ومنشورات باللغتين الأوزبكية والروسية، هي:
    Comités de ambas cámaras del Parlamento de la República de Uzbekistán examinan la marcha del cumplimiento de esta Convención. UN وبصفة دورية، تتولى لجان تابعة لمجلسي البرلمان الأوزبكي مهام المراقبة البرلمانية لتنفيذ الاتفاقية.
    El seguimiento de las medidas programáticas se hace trimestralmente en reuniones de la Comisión gubernamental permanente, bajo la dirección del Primer Ministro de la República de Uzbekistán. UN ويتم رصد تنفيذ تدابير هذه البرامج كل ثلاثة أشهر في اجتماعات الهيئة الحكومية الدائمة التي يرأسها رئيس الوزراء الأوزبكي.
    En el artículo 126 del Código Penal e la República de Uzbekistán se establece responsabilidad penal por el delito de poligamia. UN عقوبة تعدد الزوجات منصوص عليها في المادة 126 من القانون الجنائي الأوزبكي.
    Fuente: Centro Nacional de Derechos Humanos de la República de Uzbekistán. UN المصدر: المركز القومي الأوزبكي لحقوق الإنسان.
    Respuesta: De conformidad con la resolución sobre el Centro Nacional de Derechos Humanos de la República de Uzbekistán, los principales objetivos y funciones del Centro son como sigue: UN الرد: بموجب لوائح المركز القومي الأوزبكي لحقوق الإنسان، تتمثل المهام والوظائف الأساسية للمركز فيما يلي:
    Fuente: Centro Nacional de Derechos Humanos de la República de Uzbekistán y Comité de la Mujer de Uzbekistán. UN المصدر: المركز القومي الأوزبكي لحقوق الإنسان، ولجنة المرأة بأوزبكستان.
    Fuente: Centro Nacional de Derechos Humanos de la República de Uzbekistán, Comité Estatal de Estadísticas de la República de Uzbekistán. UN المصدر: المركز القومي الأوزبكي لحقوق الإنسان، واللجنة الحكومية الأوزبكية للإحصاء.
    La obtención de garantías de la Fiscalía General de Uzbekistán, que además no incluían ningún mecanismo concreto para llevarlas a la práctica, era una protección insuficiente contra ese peligro. UN ثم إن تقديم مكتب المدعي العام الأوزبكي ضمانات لا تشير إلى أي آلية ملموسة لإنفاذها، لا يكفي للحماية من وقوع هذا الخطر.
    De acuerdo con la legislación uzbeka, la presencia de un abogado es obligatoria en todos los casos susceptibles de ser castigados con la pena de muerte. UN ويقضي القانون الأوزبكي بأن حضور محام أمر إلزامي في جميع القضايا التي قد تصدر فيها عقوبة الإعدام.
    De acuerdo con la legislación uzbeka, la presencia de un abogado es obligatoria en todos los casos susceptibles de ser castigados con la pena de muerte. UN ويقضي القانون الأوزبكي بأن حضور محام أمر إلزامي في جميع القضايا التي قد تصدر فيها عقوبة الإعدام.
    Existen 16 yacimientos petrolíferos que, debido a problemas no resueltos de demarcación, están siendo utilizados por la parte uzbeka. UN فهناك 16 حقلا نفطيا يستخدمها الجانب الأوزبكي بسبب مشاكل غير محسومة في تعيين الحدود.
    La historia del pueblo uzbeko está enraizada en los siglos y cuenta con más de 3.000 años. UN ويرجع تاريخ الشعب الأوزبكي إلى أكثر من 000 3 سنة.
    La legislación nacional garantiza que todo ciudadano uzbeko ejerza el derecho a la libertad y la seguridad de la persona. UN ويكفل القانون الأوزبكي حق كل مواطن في الحرية والسلامة الشخصية.
    Cabe destacar especialmente que la sólida protección social de la población es uno de los principios fundamentales del modelo de reformas uzbeko. UN وتجدر الإشارة إلى أن توفير الرعاية الاجتماعية القوية للسكان هي من المبادئ الأساسية للنموذج الأوزبكي للإصلاحات.
    El derecho de todo ciudadano uzbeco a la libertad e inviolabilidad personal, así como la imposibilidad de las detenciones y arrestos arbitrarios están garantizados por la legislación nacional. UN ويضمن القانون الأوزبكي حق كل مواطن في الحرية والسلامة الشخصية.
    No puede considerarse que el cumplimiento del régimen penitenciario en el marco de la legislación uzbeca pertinente afecte a los derechos e intereses legítimos de los reclusos. UN ولا يمكن أن يعتبر الامتثال لنظام السجن في حدود الشروط المنصوص عليها في التشريع الأوزبكي المعمول به أمراً تتضرر منه حقوق السجناء ومصالحهم المشروعة.
    Sírvanse informar sobre si los clientes y proxenetas incurren en delito conforme a la legislación nacional y qué medidas se han adoptado para impedir la nueva victimización de mujeres obligadas a prostituirse. UN يرجى تقديم معلومات عما إذا كان القانون الأوزبكي يوقع عقوبة جنائية على الزبائن والقوادين، وعن التدابير المتخذة لمنع وقوع المرأة المجبرة على البغاء ضحية مرة أخرى.
    Causa especial inquietud la situación en Uzbekistán, donde la legislación establece una serie de limitaciones insalvables a las actividades de las ONG, cuyas posibilidades de seguir existiendo son actualmente inciertas. UN ومما يثير القلق بوجه خاص الحالة القائمة في أوزبكستان إذ يتضمن التشريع الأوزبكي عدداً من القيود التعجيزية المفروضة على أنشطة المنظمات غير الحكومية مما يهدد بقاءها.
    Un elemento importante para garantizar el éxito de la cooperación entre Uzbekistán y el Afganistán es el hecho de que las organizaciones pertinentes de Uzbekistán tienen 30 años de experiencia en el desempeño de actividades en el ámbito del desarrollo económico del Afganistán. UN وثمة عنصر هام في ضمان نجاح التعاون الأوزبكي - الأفغاني يتمثل في أن الوكالات الأوزبكية ذات الصلة لديها 30 سنة من الخبرة في العمل في أفغانستان في مجال التنمية الاقتصادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد