Esos esfuerzos se han visto debidamente complementados por la comunidad de donantes mediante un incremento de la IED. | UN | وقد استكملت هذه الجهود على النحو الواجب من الأوساط المانحة بزيادة في الاستثمار الأجنبي المباشر. |
Espera que la comunidad de donantes tome nota de esa actitud. | UN | وأعرب عن أمله في أن تحيط الأوساط المانحة علما بهذا الموقف. |
Sin un firme compromiso de la comunidad de donantes y un mecanismo apropiado de aplicación, no hay garantía alguna de que pueda llevarse a cabo ninguno de estos programas. | UN | وما لم يكن هناك التزام دقيق من جانب الأوساط المانحة وآلية إنفاذ ملائمة بهذا الشأن، فليس هناك ضمان يكفل إمكانية تنفيذ أي من هذه البرامج. |
Sin embargo, tales actividades requieren recursos adicionales, por lo que el orador apela a la comprensión y la flexibilidad de la comunidad de donantes a ese respecto. | UN | غير أن هذه الأنشطة تحتاج إلى موارد اضافية، وهو يناشد الأوساط المانحة أن تبدي تفهما ومرونة في هذا الصدد. |
Pide a la comunidad de donantes que preste apoyo a esos esfuerzos y subraya la importancia de concederles tiempo suficiente para que den fruto. | UN | ودعت الأوساط المانحة إلى دعم هذه الجهود، وأكدت على أهمية إتاحة الوقت الكافي لها لكي تؤتي أُكلها. |
Se descartan los programas recientes de democratización y desarrollo, aduciendo que no son serios, y se consideran solamente como medidas para calmar a la comunidad de donantes, que no tienen ninguna posibilidad de ser ejecutadas. | UN | ويجري الانتقاص من أهمية برامج التحول إلى الديمقراطية والبرامج الإنمائية المطبقة مؤخراً باعتبار أنها ليست جدية، ولا ينظر فيها إلا على أنها تدابير لإرضاء الأوساط المانحة وليس أمامها فرصة للتنفيذ. |
:: Reuniones informativas con miembros de la comunidad de donantes Factores externos | UN | :: عقد اجتماعات إعلامية مع أعضاء الأوساط المانحة. |
Las alianzas con la comunidad de donantes requieren confianza y comprensión mutuas. | UN | كما تتطلب الشراكة مع الأوساط المانحة ثقة وتفاهما متبادلين. |
No obstante, la continuación de este importante programa humanitario exigirá el aporte de contribuciones voluntarias generosas de la comunidad de donantes. | UN | على أن تواصل هذا البرنامج الإنساني المهم سيتطلب تبرعات سخية من الأوساط المانحة. |
la comunidad de donantes ha colaborado con el Gobierno en la elaboración de un plan de acción para aprovechar los dividendos de la paz y de un marco de transición para la paz y el desarrollo. | UN | وتعمل الأوساط المانحة مع الحكومة لتحديد خطة عمل لفوائد السلام وإطار انتقالي للسلام والتنمية. |
El éxito que se logre a nivel de países dependerá de la dedicación permanente de los gobiernos al proceso y del apoyo de la comunidad de donantes. | UN | والنجاح على المستوى القطري يتوقف على استمرار تفاني الحكومات في هذه العملية والدعم المقدّم من الأوساط المانحة. |
La fuente de financiación de las operaciones para cumplir los objetivos del Organismo y satisfacer las necesidades de los refugiados es principalmente la comunidad de donantes. | UN | والتمويل اللازم للعمليات المنفذة من أجل تحقيق أهداف الوكالة وتلبية احتياجات اللاجئين يرد في أغلبه من الأوساط المانحة. |
La fuente de financiación de las operaciones para cumplir los objetivos del Organismo y satisfacer las necesidades de los refugiados es principalmente la comunidad de donantes. | UN | والتمويل اللازم للعمليات المنفذة من أجل تحقيق أهداف الوكالة وتلبية احتياجات اللاجئين يرد في أغلبه من الأوساط المانحة. |
La CODAM y la secretaría del MECAFMO necesitarán apoyo financiera y técnico de la comunidad de donantes para robustecer los servicios exteriores y prestar ayuda a sus Estados miembros. | UN | وسوف تحتاج أمانة سادك وكوميسا إلى الدعم المالي والتقني من الأوساط المانحة لتمكينها من تعزيز خدماتها الخارجية وتوفير الدعم لدولها الأعضاء. |
Sin embargo, en los marcos estudiados no siempre se ha establecido un paralelo entre las condiciones o medidas correctivas, por una parte, y las obligaciones específicas del país o de los agentes de la comunidad de donantes, por la otra. | UN | على أن هذه الأطر لم تف دائماً بالمشروطيات أو التدابير التصحيحية المتعلقة بالتزامات معينة من جانب البلدان أو الأوساط المانحة. |
Además de complementar las medidas de política que apunten a atraer corrientes comerciales e inversiones privadas, es necesario desplegar esfuerzos considerables para movilizar recursos provenientes de la comunidad de donantes. | UN | وعلاوة على ذلك، ومن أجل استكمال التدابير السياساتية المتخذة لجذب التدفقات التجارية والاستثمارات الخاصة، يتعين بذل جهود حثيثة بغية حشد الموارد من الأوساط المانحة. |
El orador confía en que esa información alentará a la comunidad de donantes a realizar contribuciones voluntarias al programa integrado, cuyos gastos estimados son de 4,7 millones de dólares en tres años de duración. | UN | وقال انه يأمل في أن تؤدي هذه المعلومات إلى تشجيع الأوساط المانحة على تقديم تبرعات للبرنامج المتكامل الذي يتوقع أن تبلغ نفقاته 4.7 مليون دولار أمريكي على مدى ثلاث سنوات. |
Así pues, desearía reiterar mi llamamiento a la comunidad de donantes para que contribuyan al Fondo a fin de facilitar la conclusión del proceso de demarcación conforme al calendario de la Comisión de Fronteras. | UN | ولذلك أود تجديد ندائي إلى الأوساط المانحة من أجل التبرع للصندوق لتيسير إكمال عملية الترسيم وفقا للجدول الزمني للجنة ترسيم الحدود. |
Se reconoció la importancia de hacer participar a las comunidades locales en la aplicación de la Convención y se pidió a la comunidad de donantes que incrementara los recursos destinados a los proyectos a nivel local. | UN | واعترفوا بأهمية إشراك المجتمعات المحلية في تنفيذ الاتفاقية، ورجوا الأوساط المانحة أن تدعّم توزيع الموارد على المشاريع الميدانية المحلية. |
306. La Comisión observó que también tendría presente la importancia de evaluar las funciones y la pertinencia de las actividades de la CNUDMI en el marco más amplio de la agenda de las Naciones Unidas y las prioridades de las comunidades de donantes y los gobiernos nacionales. | UN | 306- وأشارت اللجنة إلى أنها ستضع في اعتبارها أيضا أهمية تقييم دور وجدوى أنشطة الأونسيترال ضمن الإطار الأوسع لجدول أعمال الأمم المتحدة ولأولويات الأوساط المانحة والحكومات الوطنية. |