ويكيبيديا

    "الأوسع المتعلق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • más amplio de
        
    Señor Presidente, he tomado nota con gran satisfacción de la declaración de nuestro colega turco, importante en el marco de la buenas relaciones entre Grecia y Turquía y en el marco más amplio de la universalización de la Convención sobre la prohibición de las minas antipersonal. UN لقد شعرت بسرور كبير عند الاستماع إلى البيان الذي أدلى به زميلنا التركي والذي كان هاماً من حيث تعزيز العلاقات الطيبة بين اليونان وتركيا وكذلك فيما يتعلق بالسياق الأوسع المتعلق بإضفاء طابع عالمي على اتفاقية حظر الألغام المضادة للأشخاص.
    En ese contexto, señaló que podría examinarse en el marco más amplio de las negociaciones que se están desarrollando en el seno de la Organización Mundial del Comercio alguna modalidad de trato preferencial para los productos provenientes de programas de desarrollo alternativo. UN وأشار في هذا السياق إلى أنه يمكن التفكير في اعتماد شكل ما من أشكال المعاملة التفضيلية لمنتجات التنمية البديلة في السياق الأوسع المتعلق بالمفاوضات الجارية في إطار منظمة التجارة العالمية.
    El Comité reitera la necesidad de un enfoque concertado e integrado que ubique el cumplimiento del programa del Consejo de Seguridad sobre las mujeres, la paz y la seguridad en un marco más amplio de aplicación de la Convención y su Protocolo Facultativo. UN وتكرر اللجنة تأكيد الحاجة إلى اتّباع نهج متسق ومتكامل يُدرج تنفيذ جدول أعمال مجلس الأمن المتعلق بالمرأة والسلام والأمن في الإطار الأوسع المتعلق بتنفيذ الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري.
    Todo mecanismo de supervisión deberá ser parte integrante del marco más amplio de seguimiento de la agenda para el desarrollo después de 2015 y entrar claramente en armonía con el debate general sobre la aplicación y el seguimiento de la agenda. UN ودعا إلى ضرورة تكامل أي آلية للرصد مع الإطار الأعم لمتابعة خطة التنمية لما بعد عام 2015 وأن توضع بشكل واضح في مكانة تنسجم مع النقاش الأوسع المتعلق بتنفيذ ومتابعة خطة التنمية.
    Los Estados partes señalaron que el Tratado debería considerarse en su contexto más amplio de compromisos coherentes y avances creíbles hacia el desarme nuclear. UN 31 - وأشارت الدول الأطراف إلى أنه ينبغي النظر إلى المعاهدة في النطاق الأوسع المتعلق بتضافر الالتزامات في مجال نزع السلاح النووي وإحراز تقدم جدير بالثقة في هذا الصدد.
    ii) Aumento del número de solicitudes de información y asesoramiento en materia de políticas presentadas por gobiernos y otros asociados del Programa de Hábitat sobre temas relacionados con el desarrollo económico urbano, en el contexto más amplio de los planes de desarrollo y las estrategias de lucha contra la pobreza de los países UN ' 2` ازدياد عدد الطلبات المقدمة من الحكومات وسائر الشركاء في جدول أعمال الموئل للحصول على المعلومات والمشورة في مجال السياسات المتصلة بمسائل تنمية الاقتصاد الحضري ذات الصلة، داخل السياق الأوسع المتعلق بخطط التنمية الوطنية واستراتيجيات الحد من الفقر
    ii) Aumento del número de solicitudes de información y asesoramiento en materia de políticas presentadas por gobiernos y otros asociados del Programa de Hábitat sobre temas relacionados con el desarrollo económico urbano, en el contexto más amplio de los planes de desarrollo y las estrategias de lucha contra la pobreza de los países UN ' 2` ازدياد عدد الطلبات المقدمة من الحكومات وسائر الشركاء في جدول أعمال الموئل للحصول على المعلومات والمشورة في مجال السياسات المتصلة بمسائل تنمية الاقتصاد الحضري ذات الصلة، داخل السياق الأوسع المتعلق بخطط التنمية الوطنية واستراتيجيات الحد من الفقر
    En el marco del presente informe, la gran mayoría de quienes aportaron información reafirmó que la violencia contra la mujer constituye una violación de los derechos humanos que ha de ser tratada específicamente en el contexto más amplio de la lucha contra la discriminación de la mujer. UN وفي سياق هذا التقرير الحالي، قامت في الواقع أغلبية كبيرة من الجهات المجيبة بإعادة تأكيد أن العنف ضد المرأة هو انتهاك من انتهاكات حقوق الإنسان يلزم تناوله بصورة محددة في إطار السياق الأوسع المتعلق بمكافحة التمييز ضد المرأة.
    Por último, es importante incorporar eficazmente la tarea de la CNUDMI tanto a las actividades de la Organización sobre el estado de derecho como al contexto más amplio de la agenda para el desarrollo después de 2015, porque el comercio internacional es considerado uno de los motores más poderosos de crecimiento económico y desarrollo sostenible. UN وختم بالقول إنه لما كان من المسلم به أن التجارة الدولية تعتبر أحد أهم محركات النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة، فإن من الأهمية بمكان إدراج عمل الأونسيترال فعليا في إطار الأنشطة التي تقوم بها المنظمة في مجال سيادة القانون وفي السياق الأوسع المتعلق بخطة التنمية لما بعد عام 2015 على حد سواء.
    La Estrategia ha ampliado el alcance de la campaña contra el terrorismo, que por vez primera incluye medidas para hacer frente a las causas fundamentales del terrorismo y el objetivo más amplio de erradicar el extremismo y promover la armonía entre civilizaciones. UN 25 - وأشار إلى أن الإستراتيجية قد وسعت نطاق حملة مكافحة الإرهاب لكي تشمل، للمرة الأولي، تدابير لمعالجة الأسباب الجذرية للإرهاب وبلوغ الغرض الأوسع المتعلق بالقضاء على التطرف وتشجيع الانسجام فيما بين الحضارات.
    La actual subvención debe entenderse como un caso excepcional y ser la última medida de ese tipo que se adopta. Si algún Estado Miembro vuelve a hacer una petición en ese sentido, su delegación se verá obligada a buscar una solución alternativa en el contexto más amplio de la reforma de la Organización, incluida la supresión del Instituto. UN 9 - وواصل قائلا إنه يجب اعتبار الإعانة المالية التي تُقدم حاليا إعانة استثنائية وآخر إجراء من نوعه، وإذا ما دعت بعض الدول الأعضاء إلى معاودة تقديم الإعانة، فلن يكون أمام وفده سوى خيار السعي للتوصل إلى حلول بديلة في إطار السياق الأوسع المتعلق بإصلاح المنظمة، بما فيها إغلاق المعهد تدريجيا.
    El Comité hace hincapié en la necesidad de un enfoque concertado e integrado que ubicaría el cumplimiento de las resoluciones del Consejo de Seguridad 1325 (2000), 1820 (2008) y 1889 (2009) en un marco más amplio de aplicación de la Convención y su Protocolo Facultativo. UN وتؤكد اللجنة الحاجة إلى اتباع نهج متسق ومتكامل يدرج تنفيذ قرارات مجلس الأمن 1325 (2000) و 1820 (2008) و 1889 (2009) في الإطار الأوسع المتعلق بتنفيذ الاتفاقية والبروتوكول الاختياري الملحق بها.
    La UNESCO informó de que la comunidad de conocimientos en línea conocida como " Building inclusive societies for persons with disabilities " (Construir sociedades inclusivas para las personas con discapacidad) se había desarrollado en torno al tema más amplio de la inclusión para que las personas con discapacidad pudieran intercambiar conocimientos y fomentar las asociaciones. UN 28 - وأفادت اليونسكو أن جماعة المعارف المتاحة على الإنترنت المعنونة " بناء مجتمعات شاملة للأشخاص ذوي الإعاقة " قد أُنشئت حول الموضوع الأوسع المتعلق بإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة من أجل تبادل المعارف وتعزيز الشراكات.
    j) La necesidad, al elaborar los acuerdos internacionales sobre inversiones, de tener en cuenta también el contexto más amplio de la evolución del sistema económico internacional, y en particular los problemas que plantean la pesada carga de la deuda a muchos de los países en desarrollo, la necesidad continua de proporcionar ayuda oficial al desarrollo a esos países y el sistema financiero internacional. UN (ي) الحاجة إلى رؤية أداء المعاهدات المتعلقة باتفاقات الاستثمار الدولية أيضاً في السياق الأوسع المتعلق بتطور النظام الاقتصادي الدولي، وبصفة خاصة فيما يتعلق بالمشاكل الناجمة عن أعباء الدين الثقيلة في عدد من البلدان النامية، والحاجة المستمرة إلى المساعدة الإنمائية الرسمية، والنظام المالي الدولي.
    Puesto que tal interés de la comunidad internacional iba a considerarse en el contexto más amplio de la responsabilidad principal del Estado afectado de proteger a las personas afectadas por desastres, el ofrecimiento de asistencia era una expresión de solidaridad basada en los principios de humanidad, neutralidad, imparcialidad y no discriminación (proyecto de artículo 6). UN وما دام يتعين النظر إلى هذه المصلحة الخاصة بالمجتمع الدولي في السياق الأوسع المتعلق بالمسؤولية الأولى للدولة المتأثرة عن حماية الأشخاص المتأثرين بالكوارث، فإن عرض المساعدة هو تعبير عن التضامن القائم على مبادئ النزعة الإنسانية والحياد والنزاهة وعدم التمييز (مشروع المادة 6).
    La Asamblea General, en su resolución 58/208 sobre migración internacional y desarrollo, exhortó al sistema de las Naciones Unidas a que siguiera ocupándose de las cuestiones de migración, en particular de la perspectiva de género y la diversidad cultural, en el contexto más amplio de la consecución de los objetivos de desarrollo económico y social convenidos y el respeto de todos los derechos humanos. UN وأهابت الجمعية العامة، في قرارها 58/208 بشأن الهجرة الدولية والتنمية، الذي اعتمد خلال دورتها الثامنة والخمسين، بمنظومة الأمم المتحدة أن تواصل دراسـة قضايا الهجرة، بما فيها المنظور الجنساني والتنوع الثقافي، في الإطار الأوسع المتعلق بتنفيذ أهداف التنمية الاقتصادية والاجتماعية المتفق عليها واحترام جميع حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد