Una solución para la cuestión de Chipre que sea recíprocamente aceptable no puede lograrse a través de descripciones románticas sino mediante análisis realistas. | UN | ولا يمكن التوصل إلى تسوية مقبولة لكلا الطرفين في قبرص عن طريق الأوصاف الرومانسية بل عن طريق عمليات التقييم الواقعية. |
El análisis dio lugar a recomendaciones que se incluirán en las descripciones de funciones para las funciones de mandato. | UN | وأدى هذا التحليل إلى تقديم توصيات ستُدرج ضمن خريطة الأوصاف الوظيفية بالنسبة إلى الموظفين المكلفين بولاية. |
Sin embargo, no se encontró en el Iraq ninguna instalación que respondiera a las descripciones recibidas. | UN | بيد أنه لم يعثر على أية مرافق تنطبق عليها هذه الأوصاف في العراق. |
Los testigos sitúan a un hombre con esa descripción cerca de los escenarios de cuatro de los seis asesinatos. | Open Subtitles | أكثر مـن شاهـد قال بأن شخص يطابق الأوصاف كان على مقربـة مـن أربعـة جرائم مـن الستـة |
No tenemos una gran descripción, pero hemos emitido una orden de búsqueda. | Open Subtitles | ليس هناك الكثير من الأوصاف ولكننا قد أصدرنا بلاغ مشابه |
Los equipos también asesoran, por ejemplo, sobre la forma de mejorar las descripciones metodológicas en el IIN. | UN | كما تقدم أفرقة خبراء الاستعراض المشورة فيما يتعلق بكيفية تحسين الأوصاف المنهجية في تقرير الجرد الوطني، على سبيل المثال. |
Con esas descripciones se creó una base de datos y se desarrolló el programa informático pertinente. | UN | وأنشئت قاعدة بيانات بهذه الأوصاف وما يتصل بها من برامجيات. |
No obstante, dichas descripciones han variado enormemente hasta la fecha entre las Partes informantes. | UN | بيد أن هذه الأوصاف تباينت تبايناً شديداً بين الأطراف المبلِّغة. |
El uso de esos términos o descripciones es constante e inapropiado. | UN | فاستخدام مثل هذه العبارات أو الأوصاف هو استخدام في غير محله ويخدم أغراضاً معينة؛ |
Cabe citar entre ellos descripciones generales como enfoques jalonados, paso a paso o por fases. | UN | ومن ذلك الأوصاف العامة من قَبيل النُهُج القائمة على مراحل، أو خطوات تدريجية أو أطوار. |
Pueden preguntarse si algunas de estas descripciones también podrían aplicarse a las religiones establecidas. | TED | لربما تتساءل إن كانت بعض هذه الأوصاف قد تنطبق على بعض الديانات الموجودة. |
Luego uno tiene unas descripciones anatómicas. Va por esa tomografía. Hay una masa de 3 cm en el hígado. | TED | وعندها تحصل على بعض الأوصاف التشريحية تقوم بعمل أشعة مقطعية, فتجد كتلة في الكبد طولها 3 سنتيمترات |
El Culto hizo estas pinturas de Atlántida basados en las descripciones que daba el libro de platino. | Open Subtitles | الطائفة صنعت نقوش أطلانطس مستندة على الأوصاف من الكتاب البلاتيني نفسه |
Y el forense del FBI, no sólo utilizó una descripción física de sus tatuajes, sino también ADN para identificar el cuerpo... | Open Subtitles | و الطبيب الشرعي الخاص بالمباحث الفيديرالية استخدم الأوصاف الجسدية و الأوشام و حتى الحمض النووي للتعرف على الجثة |
Envíen la siguiente descripción a Pittsburgh. Edad, 36 años. | Open Subtitles | اكتب هذه الأوصاف الى بيسبرج العمر حوالى 36 عاما |
¿Cómo encontrar a alguien con esta descripción? | Open Subtitles | كيف تجدين شخصاً بهذا الأوصاف ؟ |
No recuerdo haber conocido a nadie que coincida con esa descripción. | Open Subtitles | لا أتذكر إنى قابلت أحدهم يطابق تلك الأوصاف كنت سأتذكر |
Llegaron informes de una mujer que correspondía a la descripción. | Open Subtitles | كانت هناك تقارير عن إمرأة ذات نفس الأوصاف |
Y coincide con la descripción del crimen de la otra testigo, así que no te preocupes. | Open Subtitles | وقصته تتطابق وقصة شاهدنا بشأن الأوصاف والأحداث لذا لا تقلقي |
Equipo de perfiles del FBI | Open Subtitles | وهذه من قسم تحديد الأوصاف للمباحث الفيدرالية |
Actualmente en Venezuela, no existen agrupaciones con estas características. | UN | ولا يوجد حاليا في فنـزويلا تجمعات بهذه الأوصاف. |