ويكيبيديا

    "الأوصياء عليهم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • tutores legales
        
    • sus tutores
        
    • su tutor
        
    • tutores de
        
    • tutores y
        
    • los tutores a
        
    a) Velen por que los niños detenidos y sus padres o tutores legales conozcan sus derechos y tengan acceso a los mecanismos existentes para protegerlos, incluido el acceso a asistencia jurídica; UN (أ) ضمان إدراك الأطفال المحتجزين وآبائهم و/أو الأوصياء عليهم لحقوقهم وقدرتهم على الوصول إلى الآليات الموجودة من أجل حماية تلك الحقوق، بما يشمل حصولهم على معونة قانونية؛
    d) Garanticen que todas las muertes de niños en lugares de detención sean denunciadas e investigadas de forma expeditiva e independiente, procuren diligentemente, cuando proceda, investigar las lesiones de niños y velen por que se informe a los padres, tutores legales o familiares más cercanos. UN (د) ضمان الإبلاغ عن جميع حالات الوفاة التي تقع للأطفال المحتجزين والإسراع بإجراء تحقيقات مستقلة بشأنها، مع السعي الحثيث، عند الاقتضاء، على الإسراع بالتحقيق في الإصابات التي تلحق بهؤلاء الأطفال، وضمان إخطار آبائهم أو الأوصياء عليهم أو أقاربهم المقربين.
    a) Velen por que los niños detenidos y sus padres o tutores legales conozcan sus derechos y tengan acceso a los mecanismos existentes para protegerlos, incluido el acceso a asistencia jurídica; UN (أ) ضمان إدراك الأطفال المحتجزين وآبائهم و/أو الأوصياء عليهم لحقوقهم وقدرتهم على الوصول إلى الآليات الموجودة من أجل حماية تلك الحقوق، بما يشمل حصولهم على معونة قانونية؛
    Desde 2002 se han devuelto a sus tutores un total de 374 menores de edad. UN وقد أعيد ما مجموعه 374 من القصّر إلى الأوصياء عليهم منذ عام 2002.
    Entre 2006 y el 31 de mayo de 2009 fueron devueltos a sus tutores 185 menores de edad. UN 24 - وأعيد ما مجموعه 185 من القصر إلى الأوصياء عليهم في الفترة ما بين 2006 و 31 أيار/مايو 2009.
    187. Sin embargo, quienes no están en condiciones de ocuparse de sus propios asuntos y por ello se encuentran bajo tutela no pueden contraer matrimonio sin el consentimiento de su tutor. UN 187- غير أن الأشخاص غير القادرين على إدارة شؤونهم، وبالتالي تحت الوصاية لا يستطيعون الزواج بدون موافقة الأوصياء عليهم.
    Además, las pensiones para los supervivientes se pagan no solamente a los tutores de huérfanos menores de 18 años de edad, sino también a los curadores (hasta que el niño llegue a los 18 años de edad, y si está estudiando, hasta que llegue a los 19 años de edad). UN كذلك فإن معاشات الورثة لا تُدفع إلى أولياء أمور الأيتام دون سن الثامنة عشرة فحسب، بل وإلى الأوصياء عليهم أيضا (إلى أن يبلغ الأطفال سن 18، وإذا كانوا يتابعون الدراسة، إلى أن يبلغوا سن 19).
    38. La L.R. Nº 7658 de 1993, por la que se modificó la sección 12 del artículo VIII de la L.R. Nº 7610, prescribe que los menores de 15 años no podrán ser empleados en ningún establecimiento, a menos que se encuentren bajo la exclusiva responsabilidad de sus padres o tutores y en los que sólo trabajen familiares del empleador. UN ٨٣- وقد عدل المرسوم الجمهوري رقم ٨٥٦٧ لعام ٣٩٩١ الفرع ٢١ من المادة الثامنة من المرسوم الجمهوري رقم ٠١٦٧، وينص على أنه لا يجوز تشغيل اﻷطفال دون سن الخامسة عشرة في أي منشأة إلا إذا كانوا تحت مسؤولية آبائهم أو اﻷوصياء عليهم وحدهم دون سواهم، وحيث لا يعمل إلا أفراد أسرة صاحب العمل.
    d) Garanticen que todas las muertes de niños en lugares de detención sean denunciadas e investigadas de forma expeditiva e independiente, procuren diligentemente, cuando proceda, investigar las lesiones de niños y velen por que se informe a los padres, tutores legales o familiares más cercanos. UN (د) ضمان الإبلاغ عن جميع حالات الوفاة التي تقع للأطفال المحتجزين والإسراع بإجراء تحقيقات مستقلة بشأنها، مع السعي الحثيث، عند الاقتضاء، على الإسراع بالتحقيق في الإصابات التي تلحق بهؤلاء الأطفال، وضمان إخطار آبائهم أو الأوصياء عليهم أو أقاربهم المقربين.
    a) Velen por que los niños detenidos y sus padres o tutores legales conozcan sus derechos y tengan acceso a los mecanismos existentes para protegerlos, incluido el acceso a asistencia jurídica; UN (أ) ضمان إدراك الأطفال المحتجزين وآبائهم و/أو الأوصياء عليهم لحقوقهم وقدرتهم على الوصول إلى الآليات الموجودة من أجل حماية تلك الحقوق، بما يشمل حصولهم على معونة قانونية؛
    d) Garanticen que todas las muertes de niños en lugares de detención sean denunciadas e investigadas de forma expeditiva e independiente, procuren diligentemente, cuando proceda, investigar las lesiones de niños y velen por que se informe a los padres, tutores legales o familiares más cercanos. UN (د) ضمان الإبلاغ عن جميع حالات الوفاة التي تقع للأطفال المحتجزين والإسراع بإجراء تحقيقات مستقلة بشأنها، مع السعي الحثيث، عند الاقتضاء، على الإسراع بالتحقيق في الإصابات التي تلحق بهؤلاء الأطفال، وضمان إخطار آبائهم أو الأوصياء عليهم أو أقاربهم المقربين.
    a) Velen por que los niños detenidos y sus padres o tutores legales conozcan sus derechos y tengan acceso a los mecanismos existentes para protegerlos, incluido el acceso a asistencia jurídica; UN (أ) ضمان إدراك الأطفال المحتجزين وآبائهم و/أو الأوصياء عليهم لحقوقهم وقدرتهم على الوصول إلى الآليات الموجودة من أجل حماية تلك الحقوق، بما يشمل حصولهم على معونة قانونية؛
    a) Velen por que los niños detenidos y sus padres o tutores legales conozcan sus derechos y tengan acceso a los mecanismos existentes para protegerlos, incluido el acceso a asistencia jurídica; UN (أ) ضمان إدراك الأطفال المحتجزين وآبائهم و/أو الأوصياء عليهم لحقوقهم وقدرتهم على الوصول إلى الآليات الموجودة من أجل حماية تلك الحقوق، بما يشمل حصولهم على معونة قانونية؛
    a) Velen por que los niños detenidos y sus padres o tutores legales conozcan sus derechos y tengan acceso a los mecanismos existentes para protegerlos, incluido el acceso a asistencia jurídica; UN (أ) ضمان إدراك الأطفال المحتجزين وآبائهم و/أو الأوصياء عليهم لحقوقهم وقدرتهم على الوصول إلى الآليات الموجودة من أجل حماية تلك الحقوق، بما يشمل حصولهم على معونة قانونية؛
    Al mismo tiempo que infringen directamente los derechos de los niños afectados, estas prácticas suelen, al parecer, apuntar al propósito ilegítimo de ejercer presión sobre sus progenitores o sus tutores. UN وفضلاً عن انتهاك الممارسات التي من هذا القبيل لحقوق الأطفال المتضررين انتهاكاً مباشراً، فإنها تبدو في الغالب وكأنها تستهدف غرضاً غير مشروع يتمثل في ممارسة الضغط على آبائهم أو الأوصياء عليهم.
    En enero de 1991 se promulgó la Ley de atención a los niños de corta edad, con objeto de prestar asistencia e impartir enseñanza a los niños que no podían criarse en un hogar debido al trabajo o enfermedad de sus tutores. UN وصدر قانون رعاية الأطفال في كانون الثاني/يناير 1991، لتوفير الرعاية والتعليم للأطفال الذين لا تتوفر سبل رعايتهم في المنزل بسبب عمل أو مرض الأوصياء عليهم.
    12. ¿Qué mecanismos existen para proteger a las personas con discapacidad contra el maltrato, la explotación y/o el descuido cuando sus acompañantes lectores, sus asistentes, sus familiares o sus tutores formulan decisiones, elecciones y preferencias en su lugar en el marco de procedimientos de sustitución en la toma de decisiones? UN 12- ما هي الآليات المتاحة لحماية الأشخاص ذوي الإعاقة من إساءة المعاملة أو الاستغلال و/أو الإهمال في الحالات التي يُوكل فيها أمر قراراتهم واختياراتهم وأفضلياتهم إلى مَن يقرأ لهم أو إلى مساعديهم أو أسرهم أو الأوصياء عليهم لدى تطبيق إجراءات نظام الوكالة في اتخاذ القرارات؟
    No obstante, sigue preocupando al Comité que no se investiguen ni se apliquen medidas de reparación en los casos de extracción de gónadas y de cirugía plástica de los órganos reproductivos, con medicaciones hormonales que duran toda la vida del paciente, que se han efectuado sin el consentimiento efectivo e informado de las personas interesadas o de sus tutores legales. UN ومع ذلك، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء الحالات التي يتم فيها إزالة الغدد التناسلية وإجراء عمليات جراحية تجميلية للأعضاء التناسلية، تتطلب تناول أدوية هرمونية مدى الحياة، دون الحصول على موافقة فعلية مستنيرة من الأفراد المعنيين أو الأوصياء عليهم القانونيين، ودون إجراء تحقيقات أو اتخاذ تدابير لجبر الضرر.
    No obstante, sigue preocupando al Comité que no se investiguen ni se apliquen medidas de reparación en los casos de extracción de gónadas y de realización de cirugía plástica de los órganos reproductivos, que conllevan la administración de medicación hormonal durante toda la vida del paciente y se han efectuado sin el consentimiento efectivo e informado de las personas interesadas o de sus tutores legales. UN ومع ذلك، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء الحالات التي يتم فيها إزالة الغدد التناسلية وإجراء عمليات جراحية تجميلية للأعضاء التناسلية، تتطلب تناول أدوية هرمونية مدى الحياة، دون الحصول على موافقة فعلية مستنيرة من الأفراد المعنيين أو الأوصياء عليهم القانونيين، ودون إجراء تحقيقات أو اتخاذ تدابير لجبر الضرر.
    49. El sistema de tutela de adultos, que entró en vigor en julio de 2013 tras la modificación del Código Civil, tiene por objeto reducir al mínimo la limitación de la capacidad jurídica de las personas con discapacidad, respetando su capacidad restante en la mayor medida posible y permitiéndoles tomar sus propias decisiones con el apoyo de su tutor. UN 49- إن الغاية من نظام الوصاية على الكبار الذي دخل حيز النفاذ في تموز/يوليه 2013 إثر تعديل القانون المدني هي تقليص تقييد الأهلية القانونية للأشخاص ذوي الإعاقة إلى الحد الأدنى باحترام ما تبقى لهم من أهلية إلى الحد الأقصى الممكن، وتمكينهم من اتخاذ قراراتهم بدعم من الأوصياء عليهم.
    152. En 2012, " Astra " inició la introducción del número 116000 como número telefónico europeo uniforme para los niños desaparecidos en la República de Serbia, con el fin de ofrecer asistencia completa a los padres o tutores de los niños desaparecidos y a los mismos niños identificados como desaparecidos. UN 152- وبادرت " أسترا " في عام 2012 بإدخال الرقم 116000 كرقم هاتفي أوروبي موحَّد للإبلاغ عن الأطفال المفقودين في جمهورية صربيا بهدف تقديم مساعدة شاملة إلى آبائهم/الأوصياء عليهم وللأطفال المفقودين أنفسهم.
    Sin embargo, no hay reglamentos independientes que traten específicamente los castigos corporales infligidos por los padres o los tutores a los niños en el hogar. UN ومع ذلك، لا تتوفر أي لوائح منفصلة تتناول بالتحديد ممارسة العقاب البدني ضد الأطفال من جانب الآباء أو الأوصياء عليهم في المنزل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد