ويكيبيديا

    "الأوضاع الأمنية في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las condiciones de seguridad en
        
    • la situación de seguridad en
        
    • situación de la seguridad en
        
    • las condiciones de seguridad sobre el
        
    • las condiciones de seguridad de
        
    • las condiciones en materia de seguridad en
        
    • las condiciones de seguridad registrado en
        
    las condiciones de seguridad en el noroeste del país y la repatriación de los refugiados UN الأوضاع الأمنية في الشمال الغربي وإعادة اللاجئين إلى ديارهم.
    Por su parte, Indonesia seguirá adoptando medidas para consolidar aún más las condiciones de seguridad en los campamentos. UN وإن إندونيسيا، من جهتها، ستواصل اتخاذ الخطوات اللازمة لزيادة تعزيز الأوضاع الأمنية في المخيمات.
    La cancelación de actividades de instrucción militar tras el deterioro de las condiciones de seguridad en el país huésped contribuyó también a las economías. UN 10 - وساهم في تحقيق الوفورات أيضا في إلغاء بعض الأنشطة التدريبية العسكرية إثر تدهور الأوضاع الأمنية في البلد المضيف.
    La falta de una asistencia adecuada a esas personas y familias podría tener un efecto negativo en la situación de seguridad en Kabul. UN وقد يترتب على عدم تقديم مساعدة كافية لأولئك الأشخاص والأسر أثر سلبي على الأوضاع الأمنية في كابل.
    Estamos profundamente preocupados y entristecidos por el empeoramiento de la situación de la seguridad en el Iraq, donde ocurren a diario enfrentamientos, actos de violencia y atentados con bombas. UN إننا نشعر بأسى بالغ، وقلق عميق، لتدهور الأوضاع الأمنية في العراق، وما يشهده من صدامات وأعمال عنف وتفجير.
    El Grupo no ha podido visitar el país porque el Gobierno del Sudán había denegado la visa al experto en armas y, posteriormente, las Naciones Unidas no habían concedido la autorización pertinente debido a las condiciones de seguridad sobre el terreno. UN وقد تعذر على الفريق زيارة السودان بسبب رفض حكومة السودان منح تأشيرة الدخول إلى خبير الأسلحة، ثم عدم الحصول في وقت لاحق على تصريح أمني من الأمم المتحدة بسبب الأوضاع الأمنية في الميدان.
    Sin embargo, por el momento las Naciones Unidas consideran que las condiciones de seguridad en Darfur no son propicias para el regreso. UN إلا أن الأمم المتحدة ترى أن الأوضاع الأمنية في دارفور حاليا ليست مواتية للعودة.
    : Estabilización de las condiciones de seguridad en Côte d ' Ivoire UN الإنجاز المتوقع 1-1: تثبيت استقرار الأوضاع الأمنية في كوت ديفوار
    : estabilización de las condiciones de seguridad en Côte d ' Ivoire UN الإنجاز المتوقع 1-1: تحقيق استقرار الأوضاع الأمنية في كوت ديفوار
    La falta de autoridad política generó una parálisis institucional y un deterioro de las condiciones de seguridad en el país. UN وأدى غياب سلطة سياسية إلى حالة من الشلل المؤسسي وتدهور الأوضاع الأمنية في البلد.
    Los miembros del Consejo expresaron su preocupación por el deterioro de las condiciones de seguridad en Darfur. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء تفاقم الأوضاع الأمنية في دارفور.
    1.1 Estabilización continua de las condiciones de seguridad en Côte d ' Ivoire UN 1-1 تحقيق استقرار مستمر على صعيد الأوضاع الأمنية في كوت ديفوار
    En el primer semestre de 1997, un empeoramiento de las condiciones de seguridad en las zonas fronterizas indujeron a un gran número de personas a huir a Panamá y, posteriormente, a Venezuela y Ecuador. UN وفي النصف الأول من عام 1997 أدى تدهور الأوضاع الأمنية في مناطق الحدود إلى دفع أعداد كبيرة من الأشخاص إلى الهروب إلى بنما ومنها إلى فنزويلا وإكوادور.
    Por otra, la parte palestina debe efectuar las reformas necesarias para controlar las condiciones de seguridad en los territorios palestinos ocupados y poner fin a la violencia. UN ويتوجب على الجانب الفلسطيني استكمال الإصلاحات الأمنية اللازمة للسيطرة على الأوضاع الأمنية في الأراضي الفلسطينية المحتلة ووقف العنف.
    Si las condiciones de seguridad en el Iraq mejorasen, el Relator Especial realizaría inmediatamente una visita que le permitiría, mejor que ningún otro método, recoger las mejores pruebas disponibles in situ. UN وإذا ما تحسنت الأوضاع الأمنية في العراق فإن المقرر الخاص سوف يبادر فوراً إلى القيام بزيارة تُمكنه أكثر من أي شيء آخر من جمع أفضل الأدلة المتاحة ميدانياً.
    En el contexto de la situación de seguridad en el Afganistán, varios representantes se refirieron a la forma de abordar la cuestión de la seguridad fuera de Kabul. UN وفي إطار مناقشة الأوضاع الأمنية في أفغانستان، تحدث عدد من ممثلي الدول عن كيفية التصدي لمسألة الأمن في ما وراء كابل.
    El Líbano aceptará la presencia de estas fuerzas siempre que así lo amerite la situación de seguridad en la región. UN ولبنان يوافق على وجود هذه القوات طالما أن الأوضاع الأمنية في المنطقة تستدعي ذلك.
    AI añadió que también había mejorado la situación de seguridad en algunos centros urbanos y en muchas de las principales carreteras del país. UN كما تحسنت الأوضاع الأمنية في بعض المدن وعلى العديد من الطرق الرئيسية.
    Las embarcaciones no se utilizaron debido a la mejora de la situación de la seguridad en el país UN لم يشغّل الزورقان نظراً لتحسن الأوضاع الأمنية في البلد
    3. Afirma su intención de considerar una nueva reducción para que la ONUCI cuente con un máximo de 5.437 efectivos militares para el 30 de junio de 2015, según evolucionen las condiciones de seguridad sobre el terreno y mejore la capacidad del Gobierno de Côte d ' Ivoire para asumir gradualmente la función de seguridad de la ONUCI; UN 3 - يؤكد عزمه على أن ينظر في زيادة خفض قوام عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار ليصل إلى 437 5 فردا عسكريا بحلول 30 حزيران/يونيه 2015، استنادا إلى تطور الأوضاع الأمنية في الميدان وتحسن قدرة حكومة كوت ديفوار على القيام تدريجيا بتولي الدور الأمني الذي تضطلع به العملية؛
    En caso contrario, si se retiraran las tropas nigerianas, como anunció el Presidente Obasanjo, habría que volver a analizar las condiciones de seguridad de Sierra Leona a medida que ésta atravesara el delicado proceso del desarme, la desmovilización y la reinserción. UN وفي حالة انسحاب القوات النيجيرية الذي أعلن عنه الرئيس أوباسانجو سيتعين إعادة تقييم اﻷوضاع اﻷمنية في سيراليون أثناء مرورها بعملية نزع السلاح والتسريح وإعادة اﻹدماج المتسمة بالحساسية.
    1.1 Estabilización de las condiciones en materia de seguridad en Côte d ' Ivoire UN 1-1 استقرار الأوضاع الأمنية في كوت ديفوار
    También me preocupa el deterioro de las condiciones de seguridad registrado en la región, que expone a los observadores militares que trabajan al este de la berma a un riesgo incierto. UN ويساورني قلق مماثل إزاء تدهور الأوضاع الأمنية في المنطقة، مما يجعل المراقبين العسكريين شرق الجدار الرملي عرضة لخطر مؤكد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد