ويكيبيديا

    "الأوضاع المادية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las condiciones materiales
        
    • las condiciones físicas
        
    • la condición física
        
    • condiciones materiales de
        
    En el curso de tales visitas, los representantes del CICR tienen derecho a efectuar pesquisas sobre las condiciones materiales y psicológicas imperantes en los centros penitenciarios, así como sobre el trato que reciben los reclusos. UN ولممثلي اللجنة، خلال هذه الزيارات، الحق في التحقق من الأوضاع المادية والنفسية السائدة فيها وفي لقاء المحتجزين.
    las condiciones materiales de las comunicaciones seguían siendo el problema externo más obvio y comentado. UN أما في الخارج، فإن الأوضاع المادية للاتصالات لا تزال أبرز المسائل وأكثرها إثارة للتعليقات.
    Continuar mejorando las condiciones materiales de reclusión y de gestión de la privación de libertad, con énfasis en las mujeres privadas de libertad y en los extranjeros privados de libertad. UN ومواصلة تحسين الأوضاع المادية للاحتجاز وإدارة سلب الحرية، مع التركيز على النساء والأجانب مسلوبي الحرية؛
    Se prestó atención especial al examen de los fundamentos jurídicos de la detención, al acceso a la asistencia letrada, a la duración de la detención preventiva, así como a las condiciones materiales de la detención. UN وقد أولي اهتمام خاص بتفحص الأساس القانوني للاحتجاز، وسبل الحصول على المشورة القانونية، وطول فترة الاحتجاز السابقة على المحاكمة، علاوة على الأوضاع المادية للاحتجاز.
    Por otra parte, los requerimientos de mejoramiento de las condiciones físicas de las viviendas y dotación de servicios básicos alcanzará la cifra de 1.165.343 unidades. UN وعلاوة على ذلك، فإن متطلبات تحسين الأوضاع المادية لوحدات المساكن وتقديم الخدمات الأساسية ستبلغ 343 165 1 وحدة.
    La mejora de las condiciones materiales de las personas afectadas por los conflictos mediante el fomento del empleo constituye un aspecto fundamental de la consolidación de la paz a largo plazo y resulta inestimable para el retorno de los refugiados y los desplazados dentro del país. UN ويمثل تحسين الأوضاع المادية للسكان المتأثرين بالصراع بتشجيع العمالة جانبا أساسيا من جوانب بناء السلام على المدى الطويل وإعادة إدماج اللاجئين والمشردين داخليا.
    Asimismo, el Comité desearía recibir información detallada sobre el sistema de registro y sobre las condiciones materiales de las instalaciones en que se mantiene retenidas a las personas migrantes en los centros del DAS. UN كما تود اللجنة الحصول على معلومات مفصلة عن نظام التسجيل وعن الأوضاع المادية السائدة في أماكن احتجاز المهاجرين في المراكز التابعة لإدارة الشؤون الأمنية.
    Asimismo, el Comité desearía recibir información detallada sobre el sistema de registro y sobre las condiciones materiales de las instalaciones en que se mantiene retenidas a las personas migrantes en los centros del DAS. UN كما تود اللجنة الحصول على معلومات مفصلة عن نظام التسجيل وعن الأوضاع المادية السائدة في أماكن احتجاز المهاجرين في المراكز التابعة لإدارة الشؤون الأمنية.
    Asimismo, el Comité desearía recibir información detallada sobre el sistema de registro, y las condiciones materiales de las instalaciones en las que se mantienen retenidas a las personas migrantes en los centros del DAS. UN كما تود اللجنة الحصول على معلومات مفصلة عن نظام التسجيل وعن الأوضاع المادية السائدة في أماكن احتجاز المهاجرين في المراكز التابعة لقسم إدارة الشؤون الأمنية.
    El Estado parte debería adoptar medidas eficaces para mejorar las condiciones materiales de los centros penitenciarios, reducir el hacinamiento existente y responder debidamente a las necesidades fundamentales de todas las personas privadas de libertad. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة لتحسين الأوضاع المادية في السجون، والحد من الاكتظاظ الحالي، وتلبية الاحتياجات الأساسية لجميع الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    El Estado parte debe adoptar medidas eficaces para mejorar las condiciones materiales de los centros penitenciarios, reducir el hacinamiento existente y responder debidamente a las necesidades fundamentales de todas las personas privadas de libertad. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد تدابير فعالة لتحسين الأوضاع المادية في السجون، وأن تقلل من مستوى الاكتظاظ الحالي، وأن تلبي الاحتياجات الأساسية لجميع الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    El Estado parte debe adoptar medidas eficaces para mejorar las condiciones materiales de los centros penitenciarios, reducir el hacinamiento existente y responder debidamente a las necesidades fundamentales de todas las personas privadas de libertad. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد تدابير فعالة لتحسين الأوضاع المادية في السجون، وأن تقلل من مستوى الاكتظاظ الحالي، وأن تلبي الاحتياجات الأساسية لجميع الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    El Estado parte debe adoptar medidas eficaces para mejorar las condiciones materiales de los centros penitenciarios, reducir el hacinamiento existente y responder debidamente a las necesidades fundamentales de todas las personas privadas de libertad. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد تدابير فعالة لتحسين الأوضاع المادية في السجون، وأن تقلل من مستوى الاكتظاظ الحالي، وأن تلبي الاحتياجات الأساسية لجميع الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    Como prioridad, dicha revisión deberá incluir una auditoría de las condiciones materiales de las instituciones del sistema penitenciario hondureño, a fin de establecer y poner en marcha programas de limpieza, remodelación y reacondicionamiento. UN وعلى سبيل الأولوية، ينبغي لهذه الخطة أن تتضمن دراسة الأوضاع المادية لمرافق السجون الهندوراسية، بغية وضع برامج لتنظيف وتجديد وصيانة هذه المرافق.
    Cuando las condiciones materiales precarias se combinan con un alto grado de hacinamiento, ambas tienen una influencia negativa en las condiciones de vida y trabajo en la prisión, y contribuyen a crear tensiones entre reclusos y entre los reclusos y el personal. UN وعندما تجتمع الأوضاع المادية دون المتوسطة مع مستوى عال من الاكتظاظ، يكون للاثنين أثر سلبي على أوضاع المعيشة والعمل في السجن ويؤديان إلى توترات بين السجناء وبين السجناء من ناحية وموظفي السجن من ناحية أخرى.
    Como prioridad, dicha revisión deberá incluir una auditoría de las condiciones materiales de las instituciones del sistema penitenciario paraguayo, a fin de establecer y poner en marcha programas de limpieza, remodelación y reacondicionamiento. UN وينبغي أن تتضمن هذه الخطة، على سبيل الأولوية، إجراء تفتيش على الأوضاع المادية لمرافق سجون باراغواي، بغية وضع وتنفيذ برامج للتنظيف والترميم والتجديد.
    219. El Subcomité visitó el hospital neuropsiquiátrico en Asunción con el objetivo específico de evaluar las condiciones materiales del establecimiento. UN 219- زارت اللجنة الفرعية مستشفى الأمراض العصبية والنفسية في أسنسيون بغية تقييم الأوضاع المادية هناك.
    Como prioridad, dicha revisión deberá incluir una auditoría de las condiciones materiales de las instituciones del sistema penitenciario paraguayo, a fin de establecer y poner en marcha programas de limpieza, remodelación y reacondicionamiento. UN وينبغي أن تتضمن هذه الخطة، على سبيل الأولوية، إجراء تفتيش على الأوضاع المادية لمرافق سجون باراغواي، بغية وضع وتنفيذ برامج للتنظيف والترميم والتجديد.
    Además, el personal médico debe inspeccionar periódicamente las condiciones físicas de las personas que se encuentran en régimen de aislamiento. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يقوم الموظفون الطبيون بصورة منتظمة بالتفتيش على الأوضاع المادية في مكان الحبس الانفرادي.
    Se han establecido centros de capacitación judicial profesional en Serbia y Montenegro, se han aumentado los sueldos de los magistrados y han mejorado las condiciones físicas de los tribunales y la tecnología de que disponen. UN فقد أنشئت مراكز تدريب مهنية في مجال القضاء في صربيا والجبل الأسود، وزيدت رواتب القضاة، وجرت تحسينات في الأوضاع المادية للمحاكم والتكنولوجيات المتاحة لها.
    Además de la tensión psicológica se sostiene que la condición física de la detención del Sr. Francis en el pabellón de condenados a muerte exacerba las violaciones de sus derechos con arreglo a los artículos 7 y párrafo 1 del artículo 10 del Pacto. UN ٤-٥ وباﻹضافة إلى الكرب النفسي، يفيد المحامي بأن اﻷوضاع المادية لاحتجاز صاحب البلاغ في جناح المحكوم عليهم بالاعدام تؤكد انتهاك حقوقه بموجب المادتين ٧ و٠١، الفقرة ١، من العهد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد