ويكيبيديا

    "الأوضاع في السجون" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las condiciones en las cárceles
        
    • las condiciones de las cárceles
        
    • las condiciones en las prisiones
        
    • las condiciones de detención
        
    • las condiciones de las prisiones
        
    • las condiciones carcelarias
        
    • la situación en las prisiones
        
    • las condiciones de reclusión
        
    • situación de las cárceles
        
    • la situación en las cárceles
        
    • de las condiciones penitenciarias
        
    • situación reinante en las cárceles
        
    • las condiciones de vida en las prisiones
        
    • las condiciones reinantes en las prisiones
        
    • las condiciones en las instituciones penitenciarias
        
    El Ministerio del Interior debería proseguir sus esfuerzos para mejorar las condiciones en las cárceles y calabozos. UN وينبغي أن تواصل وزارة الداخلية جهودها لتحسين الأوضاع في السجون والمعتقلات المحلية.
    las condiciones en las cárceles siguen siendo pésimas y es necesario mejorarlas urgentemente. UN فما زالت الأوضاع في السجون تبعث على الانزعاج ولا بد من تحسينها على وجه الاستعجال.
    El propio Ministro se ha comprometido personalmente a mejorar las condiciones de las cárceles. UN ولقد التزم الوزير بنفسه التزاماً شخصياً بتحسين الأوضاع في السجون.
    La apertura de nuevas prisiones y la asignación de un presupuesto para la formación y la educación de los reclusos también habían mejorado las condiciones en las prisiones. UN كما تحسنت الأوضاع في السجون نتيجة لافتتاح سجون جديدة وتخصيص ميزانية لتدريب وتعليم السجناء.
    También son preocupantes, como se ha dicho antes, las condiciones de detención. UN ومما يثير قلقه أيضاً الأوضاع في السجون كما سبق ذكره.
    Preguntaron también qué medidas había adoptado el Brasil para investigar las denuncias de torturas en los sistemas penales de menores y ordinario, así como para mejorar las condiciones de las prisiones. UN كما سألت عن التدابير التي اتخذتها البرازيل لمعالجة الادعاءات المتعلقة بممارسة التعذيب في إطار النظامين الجزائيين للأحداث والبالغين، ولتحسين الأوضاع في السجون.
    Reveló que si bien ha habido esfuerzos por adherirse a las normas internacionales, las condiciones carcelarias en general son deficientes, y exigen una reforma del sistema. UN وعلى الرغم من الجهود التي بُذلت بغية الالتزام بالمعايير الدولية، أظهرت الزيارات أن الأوضاع في السجون سيئة بشكل عام وتتطلب إصلاح النظام.
    Australia encomió el compromiso de Vanuatu con la mejora de las condiciones en las cárceles y centros de internamiento, en particular la separación entre los menores y los adultos. UN وأشادت أستراليا بالتزام فانواتو بتحسين الأوضاع في السجون ومراكز الاحتجاز، ولا سيما عن طريق فصل القصّر عن البالغين.
    Los grupos de derechos humanos deberían seguir desempeñando una función vital en la inspección de las condiciones en las cárceles y los calabozos y en la prestación de ayuda al Gobierno señalando los abusos de los derechos humanos y suministrando información acerca de las condiciones en esas instituciones. UN وينبغي أن تواصل مجموعات حقوق الإنسان أداء دور حيوي في رصد الأوضاع في السجون والمعتقلات المحلية وفي مساعدة الحكومة عن طريق فضح انتهاكات حقوق الإنسان وتوفير المعلومات عن الأوضاع في هذه المؤسسات.
    d) Mejore las condiciones en las cárceles y en los centros de detención preventiva para que se ajusten a lo que dispone la Convención. UN (د) تحسين الأوضاع في السجون ومراكز الاحتجاز قبل المحاكمة بحيث تتمشى مع مقتضيات الاتفاقية.
    El Estado Parte debe establecer mecanismos institucionalizados para supervisar las condiciones de las cárceles, con vistas al cumplimiento del artículo 10 del Pacto, y para investigar las denuncias de los reclusos. UN فينبغي قيام الدولة الطرف بإنشاء آليات مؤسسية للإشراف على الأوضاع في السجون بقصد الامتثال للمادة 10 من العهد وللتحقيق في شكاوى السجناء.
    12. Se están introduciendo reformas de gran alcance con el fin de mejorar las condiciones de las cárceles. UN 12- وتجري حالياً إصلاحات واسعة النطاق بهدف تحسين الأوضاع في السجون.
    Teniendo en cuenta que ha demostrado su valor, el programa de reducción de la violencia comunitaria recibirá más atención y estará dirigido a fortalecer el sistema judicial y abordar las condiciones de las cárceles y centros de detención. UN ونظرا للقيمة المؤكدة لبرنامج خفض العنف في المجتمعات المحلية، سيتلقى هذا البرنامج المزيد من الاهتمام وسيوجه إلى تعزيز النظام القضائي ومعالجة الأوضاع في السجون ومرافق الاحتجاز.
    Preguntó qué medidas se habían adoptado o se preveía adoptar para mejorar las condiciones en las prisiones y afrontar las causas subyacentes del aumento de los suicidios entre los presos. UN وسألت عما اتخذته المملكة المتحدة أو ما تعتزم اتخاذه من خطوات لتحسين الأوضاع في السجون والتصدي للأسباب الأساسية لزيادة حالات الانتحار بين السجناء.
    25. Dinamarca acogió favorablemente los continuos esfuerzos de Rumania para dar un seguimiento a los casos de maltrato y uso excesivo de la fuerza por parte de la policía, así como las medidas adoptadas para mejorar las condiciones en las prisiones. UN ورحبت الدانمرك بالجهود الحالية المبذولة لمتابعة قضايا تجاوزات الشرطة واستخدامها المفرط للقوة، كما رحبت بالتدابير المتخذة لتحسين الأوضاع في السجون.
    También le preocupaban las condiciones de detención en las cárceles venezolanas y la alta tasa de mortalidad materna. UN كما أبدت قلقها من الأوضاع في السجون الفنزويلية وارتفاع معدلات وفيات الأمومة بها.
    Preguntaron también qué medidas había adoptado el Brasil para investigar las denuncias de torturas en los sistemas penales de menores y ordinario, así como para mejorar las condiciones de las prisiones. UN كما سألت عن التدابير التي اتخذتها البرازيل لمعالجة الادعاءات القائلة بممارسة التعذيب في النظامين الجزائيين للأحداث والبالغين، ولتحسين الأوضاع في السجون.
    las condiciones carcelarias, señaló la AITPN, seguían siendo deplorables en razón del hacinamiento, la deficiencia de las instalaciones y la falta de servicios básicos. UN وذكرت الشبكة أن الأوضاع في السجون لا تزال مؤسفة نظراً إلى اكتظاظها وتدهورها إلى ما دون المعايير النموذجية وإلى نقص المرافق الأساسية.
    la situación en las prisiones es inquietante, y las condiciones parecen representar un trato cruel y degradante. UN 40 - وقال إن الحالة في السجون لا تدعو للاطمئنان. ويبدو أن الأوضاع في السجون ترقى إلى المعاملة القاسية والمهينة.
    Los sistemas internacionales y regionales para la supervisión de las condiciones de reclusión tienen por finalidad la prevención de la tortura y otras formas de malos tratos. UN وتعمل الأنظمة الدولية والإقليمية التي تشرف على الأوضاع في السجون بغية منع التعذيب وغيره من أشكال سوء المعاملة.
    Suecia observó también que la situación de las cárceles se había degradado a raíz del terremoto, y que el hacinamiento y las malas condiciones sanitarias y médicas se habían propagado. UN وأشارت أيضاً إلى تدهور الأوضاع في السجون بسبب الزلزال، وإلى انتشار الاكتظاظ وسوء الظروف الصحية والطبية.
    Según el Gobierno, es imposible por motivos económicos mantener separados a los presos preventivos de los penados, pero pueden tomarse otras medidas sin repercusiones económicas que mejoren la situación en las cárceles. UN وتفيد الحكومة، أنه يستحيل الفصل بين المتهمين والمدانين لأسباب اقتصادية، ولكنه رأى أنه يمكن اتخاذ تدابير أخرى لا تترتب عليها آثار مالية لتحسين الأوضاع في السجون.
    También recomendó que la comunidad internacional humanitaria intensificara su cooperación con Benin para fortalecer su capacidad de resolver la cuestión de las condiciones penitenciarias. UN وأوصت أيضاً بأن تكثف الأوساط الإنسانية في المجتمع الدولي تعاونها مع بنن بغية تعزيز قدراتها على تحسين الأوضاع في السجون.
    10. Tomar las medidas necesarias para mejorar las condiciones de vida en las prisiones (Francia); UN 10- اتخاذ التدابير الضرورية لتحسين الأوضاع في السجون (فرنسا)؛
    7.1. El 22 de diciembre de 2005, el autor transmitió al Comité un informe anual de 2004 de la Comisión de Derechos Humanos del Pakistán sobre las condiciones reinantes en las prisiones del país. UN 7-1 في 22 كانون الأول/ديسمبر 2005، أرسل صاحب الشكوى إلى اللجنة تقريراً سنوياً للجنة حقوق الإنسان في باكستان صدر في عام 2004 بشأن الأوضاع في السجون الباكستانية.
    El Código de Encarcelamiento salvaguardaba los derechos de los detenidos y mejoraba las condiciones en las instituciones penitenciarias. UN ويصون قانون الحبس حقوق السجناء وينص على تحسين الأوضاع في السجون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد