El Grupo vería facilitada su labor si pudiera contar con estadísticas de las exportaciones ugandesas de minerales y maderas duras. | UN | وسوف تستفيد أعمال الفريق أيضا من أية إحصائيات عن الصادرات الأوغندية من المعادن والأخشاب الصلبة. |
La Presidencia, en nombre de la Unión Europea, acoge con satisfacción la firma del Acuerdo de Luanda sobre la retirada de las fuerzas ugandesas de la República Democrática del Congo y la cooperación y normalización de las relaciones entre ambos países. | UN | تعرب رئاسة الاتحاد الأوروبي، باسم الاتحاد، عن ترحيبها بتوقيع اتفاق لواندا بشأن انسحاب القوات الأوغندية من جمهورية الكونغو الديمقراطية وبشأن التعاون وتطبيع العلاقات بين البلدين. |
Retirada de las tropas ugandesas de Bunia | UN | انسحاب القوات الأوغندية من بونيا |
El Gobierno de Uganda pide también al Consejo de Seguridad que aumente el despliegue de la MONUC a fin de colmar el vacío de seguridad surgido a raíz de la retirada de las Fuerzas de Defensa del Pueblo de Uganda de la provincia de Ituri. | UN | كما تناشد حكومة أوغندا مجلس الأمن أن يزيد من حجم انتشار البعثة لتسد الفراغ الأمني الناشئ عن انسحاب قوة الدفاع الشعبية الأوغندية من مقاطة إيتوري. |
Al propio tiempo, debo mencionar con satisfacción la retirada de las tropas de Namibia y de gran parte de las tropas ugandesas del territorio de la República Democrática del Congo. Namibia es el primer firmante del Acuerdo de Lusaka que retira sus fuerzas en cumplimiento del mencionado Acuerdo. | UN | 94 - وفي الوقت نفسه، أرحب بانسحاب القوات الناميبية والكثير من القوات الأوغندية من أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية، وبذا تكون ناميبيا أول الأطراف الموقعة على اتفاق لوساكا الذي يسحب قواته وفقاً للاتفاق. |
Se están tomando medidas para redesplegar de 1.500 efectivos del contingente ugandés de Mogadiscio al sector 3. | UN | وعلاوة على ذلك، تتخذ خطوات لنقل 500 1 من القوات الأوغندية من مقديشو إلى القطاع 3. |
No obstante, desde entonces se han recibido informes de que un número desconocido de combatientes ugandeses de las ADF/NALU han regresado a la República Democrática del Congo. | UN | وعلى الرغم من ذلك، فقد أشارت بعض التقارير منذ ذلك الحين إلى أن عدداً غير معروف من العناصر الأوغندية من تحالف القوى الديمقراطية/الجيش الوطني لتحرير أوغندا قد دخلوا مجدداً إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Los miembros del Consejo acogieron con beneplácito el acuerdo entre la República Democrática del Congo y Uganda acerca de la retirada de las tropas ugandesas de la República Democrática del Congo, y la cooperación y normalización de las relaciones entre ambos países. | UN | ورحب أعضاء المجلس بالاتفاق الذي تم بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وأوغندا حول انسحاب القوات الأوغندية من جمهورية الكونغو الديمقراطية والتعاون بين البلدين وتطبيع علاقاتهما. |
59. A raíz del reciente acuerdo de paz de Luanda, que dio lugar a la retirada de las tropas ugandesas de Gbadolite, Beni y Butembo, el Gobierno de la República Democrática del Congo desearía que, en lo sucesivo, no pudieran reproducirse ya ese planteamiento. | UN | 59- ولدى صدور اتفاق لواندا للسلام مؤخراً، وهو اتفاق قد أفضى إلى انسحاب القوات الأوغندية من غيادوليت وبيني وبوتمبو، تود حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية ألا يتكرر بالفعل هذا المخطط. |
Los Jefes de Estado convinieron en que la Comisión debía crearse y comenzar su labor el 17 de febrero de 2003, y concluirla el 20 de marzo 2003, lo que iría seguido de la retirada total de las tropas ugandesas de Ituri. | UN | 5 - واتفق رئيسا الدولتين على أن تنشأ اللجنة وتبدأ أعمالها في 17 شباط/فبراير 2003 وأن تختتم أعمالها في 20 آذار/مارس 2003 يليها الانسحاب الكامل للقوات الأوغندية من منطقة إيتوري. |
En agosto de 2002, los Presidentes Yoweri Museveni y Joseph Kabila de la República Democrática del Congo y Uganda, respectivamente, firmaron en Luanda, un acuerdo de paz entre ambos países en que se preveía la retirada de las tropas ugandesas de la República Democrática del Congo, la reanudación de la cooperación y la normalización de las relaciones diplomáticas entre los países firmantes. | UN | 6 - وفي آب/أغسطس 2002، وقـَّـع الرئيسان يوري موسيفيني وجوزيف كابيلا في لواندا على اتفاق للسلام بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وأوغندا. وينص هذا الاتفاق على انسحاب القوات الأوغندية من جمهورية الكونغو الديمقراطية، واستئناف التعاون وتطبيع العلاقات الدبلوماسية بين البلدين الموقعيـن عليه. |
También se hace un análisis del Acuerdo entre los Gobiernos de la República Democrática del Congo y la República de Uganda sobre el retiro de las tropas ugandesas de la República Democrática del Congo, la cooperación y la normalización de las relaciones entre los dos países, firmado por los Estados interesados en Luanda el 6 de septiembre. | UN | ويتضمن أيضا تحليلا للاتفاق بين حكومتي جمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية أوغندا بشأن انسحاب القوات الأوغندية من جمهوريــة الكونغـو الديمقراطيــة والتعاون وتطبيع العلاقات بين البلديــن، الذي وقّعتــه الدولتــان المعنيتان فــي لواندا في 6 أيلول/سبتمبر. |
El 6 de septiembre de 2002 los Jefes de Estado de la República Democrática del Congo y la República de Uganda firmaron un Acuerdo sobre el retiro de las tropas ugandesas de la República Democrática del Congo y la cooperación y la normalización de las relaciones entre los dos países. | UN | 14 - في 6 أيلول/سبتمبر 2002، وقّع رئيس الدولة بكل من جمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية أوغندا اتفاقا بشأن انسحاب القوات الأوغندية من جمهورية الكونغو الديمقراطية والتعاون وتطبيع العلاقات بين البلدين. |
Los Presidentes convinieron en que la CPI debía constituirse e iniciar su labor el 17 de febrero de 2003, y que concluiría su labor el 20 de marzo de 2003, a lo que seguiría la retirada total de las tropas ugandesas de la región de Ituri. | UN | 4 - واتفق فخامتهما على أن لجنة إحلال السلام في إيتوري ينبغي أن تتشكل وتباشر أعمالها في 17 شباط/فبراير 2003 وتنجز هذه الأعمال في 20 آذار/مارس 2003، على أن يلي ذلك الانسحاب الكامل للقوات الأوغندية من منطقة إيتوري. |
5.2 Desde la retirada de las tropas ugandesas de la República Democrática del Congo en junio de 2003, nuestro papel ha sido el de cooperar con el Gobierno de ese país y la comunidad internacional para instaurar la paz, la seguridad y la estabilidad, sin alimentar tensiones ni conflictos, como lo han afirmado algunos. | UN | 5-2 ومنذ انسحاب القوات الأوغندية من جمهورية الكونغو الديمقراطية في حزيران/ يونيه 2003، لا يزال دورنا يتمثل في التعاون مع حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية والمجتمع الدولي لإحلال السلام والأمن والاستقرار وعدم إذكاء التوترات والصراع حسبما تدعيه بعض الجهات. |
Ello irá seguido (o acompañado) por la retirada total de las tropas de Uganda de la República Democrática del Congo. | UN | وسيعقب ذلك ( أو سيصاحبه) انسحاب كامل للقوات الأوغندية من جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
6.1 Sistema de control de fronteras: Existe un proyecto respaldado por el Gobierno de los Estados Unidos de América que tiene por objetivo dotar al Departamento de Inmigración de Uganda de equipos para el control de las fronteras. | UN | 6-1 نظام مراقبة الحدود: هناك مشروع تدعمه حكومة الولايات المتحدة الأمريكية لتجهيز إدارة الهجرة الأوغندية من أجل مراقبة الحدود. |
Asimismo, se están adoptando medidas para trasladar 1.440 efectivos de Uganda de Mogadiscio al sector 3 a través del corredor Afgoye-Baidoa. | UN | وعلاوة على ذلك، يجري حاليا اتخاذ خطوات لنقل 440 1 فردا من القوات الأوغندية من مقديشو إلى القطاع 3 من خلال ممر أفغويي - بايدوا. |
En relación con la retirada de las tropas ugandesas del territorio congoleño, el Gobierno de la República Democrática del Congo manifestó su deseo de que Uganda le comunicara su plan de retirada detallado, en cumplimiento del Acuerdo de Luanda, e insistió en que, además de la policía nacional congoleña, se desplegara en Ituri una fuerza internacional. | UN | 5 - وفيما يتعلق بانسحاب القوات الأوغندية من جمهورية الكونغو الديمقراطية، أعربت حكومة الكونغو الديمقراطية عن رغبتها في أن تقوم أوغندا بإبلاغ خطتها التفصيلية للانسحاب، وفقا لاتفاق لواندا وأصرت على نشر القوات الدولية في أيتوري إلى جانب الشرطة الكونغولية الوطنية. |
b) La firma, bajo los auspicios del Sr. Eduardo dos Santos, Presidente de la República de Angola, del Acuerdo de Luanda el 6 de septiembre de 2002 entre los Presidentes Joseph Kabila y Yoweri Museveni, sobre la retirada de las tropas ugandesas del territorio de la República Democrática del Congo, la reanudación de la cooperación y el establecimiento de relaciones diplomáticas entre la República Democrática del Congo y Uganda; | UN | (ب) التوقيع، برعاية السيد إدواردو دوس سانتوس، رئيس جمهورية أنغولا، على اتفاق لواندا المؤرخ 6 أيلول/سبتمبر 2002 بين الرئيسين جوزيف كابيلا ويوويري موسيفيني، بشأن انسحاب القوات الأوغندية من إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية، واستئناف التعاون بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وأوغندا وإقامة علاقات دبلوماسية بينهما؛ |
Algunos de ellos fueron descubiertos posteriormente por el Gobierno Federal de Transición, el ejército de Etiopía o el contingente ugandés de la AMISOM. | UN | ومنذ ذلك الحين لم تكتشف الحكومة الاتحادية الانتقالية أو العسكريون الإثيوبيون أو القوة الأوغندية من بعثة المراقبين العسكريين التابعة للاتحاد الأفريقي في الصومال إلا بعضا من تلك المخابئ. |
La UNSOA apoyó las actividades de socorro de la AMISOM con el fin de ajustar la disposición de las tropas en las zonas de operaciones al concepto mencionado. En este sentido, se trasladó a 1.100 soldados burundianos y a 1.200 ugandeses de Bay y Bakool a las regiones de Shabelle Dhexe y Shabelle Hoose, y a 200 soldados burundianos de la región de Bay a Kismaayo. | UN | ووفر مكتب دعم البعثة الدعم لتبديل وحدات بعثة الاتحاد الأفريقي في المواقع بحيث يتواءم وضع القوات في مناطق العمليات مع مفهوم العمليات، مما أدى إلى نقل 100 1 جندي من القوات البوروندية و 200 1 جندي من القوات الأوغندية من إقليمي باي وبكول إلى أقليمي شبيلي الوسطى وشبيلي السفلى ونقل 200 جندي من القوات البوروندية من إقليم باي إلى كيسمايو. |
La repatriación de la FDPU de Beni y Gbadolite, que allanará el camino para la retirada total de Uganda del territorio de la República Democrática del Congo, constituye un importante paso hacia adelante. | UN | وتعد عملية إعادة قوة الدفاع الشعبي الأوغندية من بِييني وغبادوليت إلى الوطن وهي العملية التي تمهد السبيل لانسحاب أوغندا الكامل من أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية، خطوة هامة إلى الأمام. |