En Kisangani, estaban retirándose las fuerzas de Uganda y Rwanda. | UN | وفي كيسانغاني كانت القوات الأوغندية والرواندية تقوم بالانسحاب. |
Llamamiento dirigido a la comunidad internacional por la República Democrática del Congo en relación con el enfrentamiento armado que sostienen los ejércitos de Uganda y Rwanda en Kisangani | UN | استيضاح موجه إلى المجتمع الدولي في أعقاب المواجهة المسلحة الجارية بين القوات الأوغندية والرواندية في كيسنغاني |
Convinieron además en que las fuerzas de Uganda y Rwanda debían retirarse de la República Democrática del Congo de conformidad con el Acuerdo de Lusaka, seguido del retiro de todas las demás fuerzas extranjeras. | UN | واتفقوا على سحب القوات الأوغندية والرواندية من جمهورية الكونغو الديمقراطية وفقا لاتفاق لوساكا ثم سحب كافة القوات الأجنبية الأخرى. |
Se desatan intensas luchas entre las fuerzas ugandesas y rwandesas en Kisangani. | UN | نشوب قتال عنيف بين القوات الأوغندية والرواندية في كيسنغاني. |
Estaban preocupados, no obstante, por los informes que daban cuenta de la reanudación de los combates entre las tropas ugandesas y rwandesas en Kisangani, y pidieron una cesación inmediata de las hostilidades. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم للتقارير التي تفيد باستئناف القتال بين القوات الأوغندية والرواندية في كيسنغاني ودعوا إلى وقف الأعمال العدائية فورا. |
Fueron informados de la situación en Kisangani y del proceso de retirada de las fuerzas de Uganda y de Rwanda. | UN | وأحيطوا علما بالحالة في كيسانغاني وبعملية انسحاب القوات الأوغندية والرواندية. |
" El Consejo de Seguridad expresa su grave preocupación por los renovados combates entre fuerzas de Uganda y fuerzas de Rwanda en Kisangani, República Democrática del Congo, que dieron comienzo el 5 de mayo de 2000. | UN | " يعرب مجلس الأمن عن بالغ قلقه إزاء تجدد المعارك بين القوات الأوغندية والرواندية في كيسنغاني، جمهورية الكونغو الديمقراطية، التي بدأت في الساعات الأولى من 5 أيار/مايو 2000. |
C. Enfrentamientos entre ejércitos de Uganda y Rwanda en Kisangani 28 - 30 14 | UN | جيم- المصادمات بين القوات العسكرية الأوغندية والرواندية في كيسانغاني 28-30 14 |
C. Enfrentamientos entre ejércitos de Uganda y Rwanda en Kisangani | UN | جيم - المصادمات بين القوات العسكرية الأوغندية والرواندية في كيسانغاني |
Los Gobiernos de Uganda y Rwanda han negado explícitamente cualquier tipo de cooperación oficial entre sus fuerzas armadas y la rama militar del CNDP. | UN | وقد نفت الحكومتان الأوغندية والرواندية صراحة وجود أي تعاون رسمي بين قواتها المسلحة والجناح العسكري لقوات المؤتمر الوطني من أجل الدفاع عن الشعب. |
El 5 de mayo, el Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz informó a los miembros del Consejo sobre los combates entre las fuerzas de Uganda y Rwanda en Kinsangani, República Democrática del Congo. | UN | في 5 أيار/مايو، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام بشأن القتال الدائر بين القوات الأوغندية والرواندية في كيسنغاني بجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
La razón principal por la cual les hemos dirigido la invitación para el día de hoy es que prosiguen los combates en Kisangani entre los ejércitos de ocupación de Uganda y Rwanda, con la particularidad de que ahora tienen lugar en pleno centro de la ciudad y en los alrededores de las minas de oro y de diamantes. | UN | ولا يزال الدافع الأساسي للدعوة التي وجهناها إليكم اليوم هي استمرار القتال في كيسنغاني بين قوات الاحتلال الأوغندية والرواندية مع تميزها بخاصية أنها تجري في وسط المدينة وفي المناطق المحيطة بمناجم الذهب والماس. |
Declara admisible la demanda presentada por la República Democrática del Congo en relación con las presuntas violaciones cometidas por la República de Uganda de las obligaciones que le incumben en virtud del derecho internacional sobre los derechos humanos y el derecho internacional humanitario, durante las hostilidades entre fuerzas militares de Uganda y Rwanda en Kisangani; | UN | تقضي بقبول الطلب المقدم من جمهورية الكونغو الديمقراطية المتعلق بما ادعي من انتهاكات من جانب جمهورية أوغندا لالتزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي أثناء الأعمال العدائية بين القوات العسكرية الأوغندية والرواندية في كيسانغاني؛ |
Además, cuando las tropas ugandesas y rwandesas ocuparon Maniema y Kivu meridional a comienzos de la guerra, encontraron unas reservas de 510 toneladas de casiterita y 6 toneladas de coltano que fueron trasladadas a Kigali, probablemente por cuenta de una empresa canadiense muy conocida. | UN | وعلاوة على هذا، عندما احتلت القوات الأوغندية والرواندية منطقتي مانيما وكيفو الجنوبية في مطلع الحرب، وجدت مخزونا من حجر القصدير والكولتان مقداره 510 أطنان و 6 أطنان بالترتيب، نُقل إلى كيغالي ربما لحساب شركة كندية معروفة جيدا. |
Siguiendo órdenes de mi Gobierno, tengo el honor de informarle de que en las provincias de Kivu septentrional y meridional y en la provincia oriental siguen produciéndose graves violaciones de los derechos humanos y del derecho humanitario internacional contra la población civil inocente, incluso después del alejamiento de las tropas ugandesas y rwandesas del centro de la ciudad de Kisangani. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أبلغكم بأنه لا تزال تُرتكب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في حق السكان المدنيين الأبرياء في مقاطعتي كيفو الشمالية والجنوبية وفي المقاطعة الشرقية، حتى بعد إبعاد القوات الأوغندية والرواندية من وسط مدينة كيسانغاني. |
¿Cómo debe interpretarse el párrafo 2 a) del artículo 1 del Acuerdo de Lusaka de Cesación del Fuego con respecto a la batalla que libran las fuerzas ugandesas y rwandesas en Kisangani? | UN | وما هو التفسير الذي يتعين تقديمه للفقرة 2 (أ) من المادة الأولى من اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار فيما يتعلق بمعركة المواجهة بين القوات الأوغندية والرواندية في كيسنغاني؟ |
3. Exige que las fuerzas ugandesas y rwandesas, así como las fuerzas de la oposición armada congoleña y otros grupos armados, se retiren de Kisangani de forma completa e inmediata e insta a todas las partes en el Acuerdo de Cesación del Fuego a que respeten la desmilitarización de la ciudad y sus alrededores; | UN | 3 - يطالب بأن تنسحب القوات الأوغندية والرواندية وقوات المعارضة الكونغولية المسلحة وغيرها من الجماعات المسلحة فورا وبصورة كاملة من كيسانغاني، ويطلب من جميع أطراف اتفاق وقف إطلاق النار احترام عملية جعل المدينة وضواحيها منطقة منزوعة السلاح؛ |
b) que, cada vez que las fuerzas ugandesas y rwandesas finalicen una etapa de la retirada, las demás partes hagan otro tanto, de conformidad con el mismo calendario; | UN | (ب) أن تُقابلَ كل مرحلة من مراحل الانسحاب تنجزها القوات الأوغندية والرواندية بإجراء مماثل من جانب الأطراف الأخرى وفقا للجدول الزمني نفسه؛ |
Cooperación militar entre las fuerzas armadas de Uganda y de Rwanda y la UNITA | UN | هاء - التعاون العسكري بين القوات المسلحة الأوغندية والرواندية ويونيتا |
El 17 de agosto, por mandato de los miembros del Consejo, el Presidente se reunió con los Representantes Permanentes de Uganda y Rwanda y les transmitió la inquietud del Consejo por los combates en Kisangani entre tropas de Uganda y de Rwanda y sus consecuencias para la población civil. | UN | وفي 17 آب/أغسطس، اجتمع رئيس المجلس بالممثلَين الدائمَين لأوغندا ورواندا، حسب تعليمات أعضاء المجلس، وأبلغهما قلق المجلس بشأن القتال في كيسانغاني بين القوات الأوغندية والرواندية وما يترتب عليه من عواقب بالنسبة للسكان المدنيين |
El Consejo pide la retirada acelerada de las fuerzas de Uganda y de Rwanda y de todas las demás fuerzas extranjeras del territorio de la República Democrática del Congo, en cabal cumplimiento de su resolución 1304 (2000), de 16 de junio de 2000. | UN | ويدعو إلى التعجيل بانسحاب القوات الأوغندية والرواندية وسائر القوات الأجنبية من أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية وفقا لقراره 1304 (2000) المؤرخ 16 حزيران/يونيه 2000. |
" El Consejo de Seguridad expresa su grave preocupación por los renovados combates entre fuerzas de Uganda y fuerzas de Rwanda en Kisangani, República Democrática del Congo, que dieron comienzo el 5 de mayo de 2000. | UN | " يعرب مجلس الأمن عن بالغ قلقه إزاء تجدد المعارك بين القوات الأوغندية والرواندية في كيسنغاني، جمهورية الكونغو الديمقراطية، التي بدأت في الساعات الأولى من 5 أيار/مايو 2000. |