ويكيبيديا

    "الأوقات الصعبة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • tiempos difíciles
        
    • momentos difíciles
        
    • épocas difíciles
        
    • los malos tiempos
        
    • difíciles momentos
        
    • los difíciles tiempos
        
    • difícil momento
        
    • períodos difíciles
        
    • malos momentos
        
    • tiempos dificiles
        
    Por último, en estos tiempos difíciles tenemos ante nosotros varias cuestiones complicadas por examinar. UN وأخيرا، إن أمامنا عددا من المسائل المعقدة لتدارسها في هذه الأوقات الصعبة.
    Bueno, es bueno ver que estás por reabrir una localización cerrada en estos tiempos difíciles. Open Subtitles من الجميل رؤيتك و أنت تعيد افتتاح زوايا مغلقة في هذه الأوقات الصعبة
    El sector privado tenía la obligación de comprometerse y de invertir aún en tiempos difíciles. UN ويقع على عاتق القطاع الخاص واجب المشاركة والاستثمار حتى في الأوقات الصعبة.
    Las personas dicen que mis mezclas son un consuelo en momentos difíciles. Open Subtitles الناس يقولون أن أسطواناتي مصدر عظيم للراحة في الأوقات الصعبة
    1. Expresa su solidaridad y apoyo al Gobierno y al pueblo de El Salvador en estos momentos difíciles; UN 1 - تعرب عن تضامنها مع حكومة السلفادور وشعبها في هذه الأوقات الصعبة ودعمها لهما؛
    El sector privado tenía la obligación de comprometerse y de invertir aún en tiempos difíciles. UN ويقع على عاتق القطاع الخاص واجب المشاركة والاستثمار حتى في الأوقات الصعبة.
    Encomio el liderazgo decidido que ejerce nuestro Secretario General, Sr. Kofi Annan, durante estos tiempos difíciles e inciertos. UN وأحيي القيادة الدؤوبة للأمين العام، السيد كوفي عنان، في هذه الأوقات الصعبة والمتقلبة.
    Felicitamos al Secretario General por su gestión en estos tiempos difíciles. UN ونشيد بالأمين العام على قيادته في هذه الأوقات الصعبة.
    Espero con optimismo que los donantes y la comunidad internacional nos apoyen en estos tiempos difíciles. UN أنا متفائل بأن المانحين والمجتمع الدولي سيدعموننا في هذه الأوقات الصعبة.
    Mi delegación también desea expresar su agradecimiento por los esfuerzos incansables y dedicados que realiza el Secretario General, Kofi Annan, al dirigir esta Organización en estos tiempos difíciles. UN كما يود وفد بلادي أن يعرب عن تقديره للجهود الدؤوبة والمتفانية التي يبذلها الأمين العام، كوفي عنان، في قيادته للمنظمة في هذه الأوقات الصعبة.
    Sabemos los obstáculos que están en nuestro camino, y especialmente ahora, en estos tiempos difíciles. TED فإننا نعرف العقبات التي هي في طريقنا الآن في الأوقات الصعبة
    En tiempos difíciles, el pesimismo es una sentencia de muerte autoinducida." TED لكن في الأوقات الصعبة ، فإن التشاؤم يصبح عبارة عن جرعة موت محقَّقٍ قائمة بذاتها.
    En tiempos difíciles como estos la guía del señor es lo que más se necesita. Open Subtitles في مثل هذه الأوقات الصعبة عندما يكون أنظرا
    Cuba siempre ha prestado un apoyo sin fisuras a los burundianos, incluso en los momentos difíciles. UN كما أن الدعم المقدم من كوبا لأبناء بوروندي لم يتوان، حتى في الأوقات الصعبة.
    Pero es precisamente en los momentos difíciles cuando se ven más claramente nuestros verdaderos valores y la sinceridad de nuestro compromiso. UN لكن في الأوقات الصعبة تتجلى بوضوح قيمنا الحقيقية ومصداقية التزامنا.
    Igual puede pensarse del proteccionismo, el cual suele insinuarse en momentos difíciles. UN وينسحب نفس القول على الحمائية، التي تتجه إلى الظهور في الأوقات الصعبة.
    Los ayudamos a comprar regalos de Navidad para sus niños durante momentos difíciles. Open Subtitles نساعدهم على إبتياع هدايا عيد الميلاد لأطفالهم أثناء الأوقات الصعبة
    Los Wozniak han tenido buenos momentos, y luego momentos difíciles. Open Subtitles ان عائلة الوزينباك قضوا بعض الأوقات السعيدة, نفس الشي ينطبق على الأوقات الصعبة.
    Aunque es una contribución modesta, puede ser muy útil para financiar las actividades de las Naciones Unidas durante épocas difíciles. UN ومع أنها مساهمة متواضعة، فإنها تستطيع أن تساهم كثيراً في تمويل أنشطة الأمم المتحدة خلال الأوقات الصعبة.
    Sí, en los malos tiempos era cuando Susan solía distinguir quién era un amigo y quién no. Temporada 2 Open Subtitles نعم ، الأوقات الصعبة كانت ما اعتادت سوزان بها على معرفة العدو من الصديق
    Damos las gracias a las Naciones Unidas, a sus Estados Miembros y a las instituciones de la sociedad civil que han proporcionado su apoyo a la población de Gaza en estos difíciles momentos. UN ونشكر الأمم المتحدة ودولها الأعضاء ومؤسسات المجتمع المدني التي قدمت الدعم لشعب غزة في هذه الأوقات الصعبة.
    Tenemos que reafirmar, incluso en los difíciles tiempos que corren, nuestra decisión de encarar las importantes cuestiones a más largo plazo de la seguridad y el desarrollo humanos. UN ويجب، حتى في الأوقات الصعبة الحالية، أن نظل ملتزمين بالمسائل الأطول أجلا المتعلقة بالأمن البشري والتنمية.
    Ayúdalos a encontrar su fe en este difícil momento. Open Subtitles قوي إيمانهم حتى يتخطوا تلك الأوقات الصعبة
    La Comisión de Consolidación de la Paz demostró que aporta un valor añadido al ayudar a los países que figuran en su programa en períodos difíciles. UN لقد أثبتت لجنة بناء السلام قيمتها المضافة في مساعدة البلدان المدرجة في جدول أعمالها في الأوقات الصعبة.
    Por eso ignoré todos los malos momentos. Open Subtitles لهذا السبب تجاهلت جميع الأوقات الصعبة.
    Él te pega Los tiempos dificiles Open Subtitles الأوقات الصعبة - انه يضربك -

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد