ويكيبيديا

    "الأولويات الأساسية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las prioridades fundamentales
        
    • las principales prioridades
        
    • las prioridades básicas
        
    • prioridad fundamental
        
    • una prioridad clave
        
    • las prioridades esenciales
        
    • prioridad básica
        
    • las prioridades clave
        
    • prioridad central
        
    • prioridades básicas de
        
    • las prioridades críticas
        
    • las prioridades máximas de
        
    • las prioridades principales
        
    238. La protección y asistencia para el bien de los niños es una de las prioridades fundamentales, dentro las políticas del Estado. UN وحماية الأطفال وتعزيز رفاههم من الأولويات الأساسية لسياسة الدولة.
    Esa es una de las prioridades fundamentales del desarrollo perspectivo de Kirguistán en el tercer milenio. UN وفي هذا بالذات تكمن إحدى الأولويات الأساسية لتنمية قيرغيزستان المستقبلية في الألفية الثالثة.
    Entre las principales prioridades de Burundi figuran la gobernanza democrática, la reforma del sector de la seguridad, la justicia y la recuperación económica. UN وقال إن الأولويات الأساسية في بوروندي تضم الحكم الديمقراطي، وإصلاح الأمن، وإحياء العدالة والاقتصاد.
    :: No hay duda de que las cuestiones del empleo y de la integración de la mujer en el mercado laboral en las condiciones más favorables posibles, constituían y siguen constituyendo una de las prioridades básicas del Gobierno. UN والحق أن قطاع العمالة وإدماج المرأة في سوق العمل في ظل أفضل الشروط الممكنة كان ولا يزال إحدى الأولويات الأساسية للحكومة.
    El desarme nuclear es la prioridad fundamental. UN ونزع السلاح النووي هو أهم الأولويات الأساسية في هذا الصدد.
    una prioridad clave del Gobierno es lograr avanzar en el examen de las cuestiones constitucionales. UN ومن الأولويات الأساسية بالنسبة للحكومة المضي قدماً في عملية بحث المسائل الدستورية.
    Entre las prioridades fundamentales de esta política figuran la participación de los jóvenes en la toma de decisiones, la enseñanza no reglada y el empleo juvenil. UN ومن بين الأولويات الأساسية لهذه السياسة، مشاركة الشباب في اتخاذ القرار، والتعليم غير الرسمي، وتوظيف الشباب.
    Como señalé durante la apertura de esta sesión, la financiación para el desarrollo es una de las prioridades fundamentales de la Asamblea. UN وكما لاحظت عند افتتاح هذه الدورة، يُعتبر التمويل المقدّم للتنمية من الأولويات الأساسية في نظر الجمعية.
    Se señaló claramente como una de las prioridades fundamentales la de armonizar las definiciones de corrientes y productos energéticos entre organizaciones. UN وقد تحدَّدت بوضوح الحاجة إلى مواءمة تعاريف منتجات الطاقة وتدفقاتها بين المنظمات كإحدى الأولويات الأساسية.
    Tomamos nota con satisfacción de que la promoción de la energía nuclear sigue siendo una de las prioridades fundamentales del Organismo. UN ونلاحظ مـع الارتياح أن الترويج لاستخدام الطاقة النووية يظل إحدى الأولويات الأساسية التي تسعى من أجلها الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    las prioridades fundamentales son la educación, el empleo, la atención de la salud y la atención de las personas de edad, lo que representa una demostración práctica de la decisión del Gobierno de alentar la igualdad social mientras promueve el crecimiento económico. UN وأوضح أن الأولويات الأساسية هي التعليم والعمالة والرعاية الصحية ورعاية الكبار في السن، مما يثبت عمليا التزام الحكومة بتشجيع المساواة الاجتماعية بينما تعزز النمو الاقتصادي.
    Se centrará en las principales prioridades de gestión y está previsto que dure 30 meses. UN وستركز على الأولويات الأساسية للإدارة ويُنتظر أن تستغرق 30 شهرا.
    A continuación se destacan algunas de las principales prioridades: UN وتبرز الفقرات التالية مجرد بعض الأولويات الأساسية:
    las principales prioridades de la División se centran en gran medida en el programa de reforma del DOMP y el DAAT, especialmente las cuestiones enunciadas en el marco de la iniciativa Nuevo Horizonte. UN ويُستَند إلى حد بعيد في تحديد الأولويات الأساسية للشعبة إلى برنامج إصلاح إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني، ولا سيما المسائل المحددة في إطار مبادرة الأفق الجديد.
    Se presentó un lenguaje específico sobre las prioridades básicas propuestas como elementos que guiarían los objetivos y metas para alcanzar los resultados programáticos, que se incorporaría en un nuevo proyecto. UN وحُدِدت كيفية صياغة الأولويات الأساسية المقترحة كعناصر لتوجيه غايات وأهداف البرنامج الذي سيسفر عنه المؤتمر بغية دمجها في مشروع جديد.
    Hoja de puntuación 4 Disponibilidad de expertos en cuestiones de género para apoyar la incorporación de la perspectiva de género en todas las prioridades básicas UN توافر خبرات داخلية في مجال معالجة الشؤون الجنسانية متاحة لدعم العمل على تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع الأولويات الأساسية
    Subrayó que la movilización de recursos era una prioridad fundamental del FNUAP. UN وأكدت على أن حشد الموارد يعتبر من الأولويات الأساسية لصندوق السكان.
    La reducción de la violencia en las familias y sus repercusiones para las mujeres y los niños es una prioridad clave para el Gobierno. UN والحدُّ من العنف داخل الأسرة ومن وقعه على النساء والأطفال من الأولويات الأساسية بالنسبة للحكومة.
    Subrayó la necesidad de incluir la lucha contra esos flagelos entre las prioridades esenciales de la comunidad internacional. UN وأكّد ضرورة تحديد الأولويات الأساسية للمجتمع الدولي فيما يتعلق بمكافحتها.
    31. Malawi ha logrado avances también en el fomento del pleno empleo como prioridad básica de sus políticas económicas y sociales y ha formulado varios programas para abordar esa cuestión. UN 31 - وذكرت أن ملاوي حققت تقدما، كذلك، في تشجيع العمالة الكاملة بوصفها من الأولويات الأساسية في سياساتها الاقتصادية والاجتماعية، ووضعت عدة برامج لمعالجة هذه المسألة.
    Una de las prioridades clave del Gobierno es mejorar la protección de los niños contra el maltrato y el descuido. UN ومن الأولويات الأساسية بالنسبة للحكومة تحسين الحماية المقدمة للأطفال من الإيذاء والإهمال.
    Destacamos que la promoción del desarrollo debe seguir siendo una prioridad central de la Organización. UN ونشدد على ضرورة أن يظل النهوض بالتنمية إحدى الأولويات الأساسية للمنظمة.
    Ese proyecto recogía las tres prioridades básicas de la Administración: la continuación de la " guerra contra el terrorismo " , el fortalecimiento de la defensa nacional y el mejoramiento de la economía. UN وعكس مقترحه هذا الأولويات الأساسية الثلاث للحكومة الأمريكية وهي: مواصلة الحرب على الإرهاب؛ وتعزيز الدفاع عن الوطن؛ وتحسين الاقتصاد.
    Se deben encauzar nuevos fondos y recursos humanos con carácter más previsible para poder atender las prioridades críticas indicadas por los países interesados. UN ويجب توجيه موارد مالية وبشرية جديدة ويمكن التنبؤ بها لتحقيق الأولويات الأساسية التي تحددها البلدان المعنية.
    91. La promoción de las zonas libres de armas nucleares se anunció como una de las prioridades máximas de la Conferencia de 1995 de las Partes encargada del examen y la prórroga del Tratado. UN 91 - وأضاف قائلاً إن تعزيز وجود مناطق خالية من الأسلحة النووية قد أُعلن باعتباره واحداً من الأولويات الأساسية للمؤتمر الاستعراضي والتمديد لعام 1995.
    Una de las prioridades principales de la política social del Estado es tratar de mejorar el nivel de vida de la población y superar la pobreza. UN وقد تمثلت إحدى الأولويات الأساسية للسياسة الاجتماعية للدولة في تحسين مستوى معيشة السكان والقضاء على الفقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد