238. La protección y asistencia para el bien de los niños es una de las prioridades fundamentales, dentro las políticas del Estado. | UN | وحماية الأطفال وتعزيز رفاههم من الأولويات الأساسية لسياسة الدولة. |
Esa es una de las prioridades fundamentales del desarrollo perspectivo de Kirguistán en el tercer milenio. | UN | وفي هذا بالذات تكمن إحدى الأولويات الأساسية لتنمية قيرغيزستان المستقبلية في الألفية الثالثة. |
Entre las principales prioridades de Burundi figuran la gobernanza democrática, la reforma del sector de la seguridad, la justicia y la recuperación económica. | UN | وقال إن الأولويات الأساسية في بوروندي تضم الحكم الديمقراطي، وإصلاح الأمن، وإحياء العدالة والاقتصاد. |
:: No hay duda de que las cuestiones del empleo y de la integración de la mujer en el mercado laboral en las condiciones más favorables posibles, constituían y siguen constituyendo una de las prioridades básicas del Gobierno. | UN | والحق أن قطاع العمالة وإدماج المرأة في سوق العمل في ظل أفضل الشروط الممكنة كان ولا يزال إحدى الأولويات الأساسية للحكومة. |
El desarme nuclear es la prioridad fundamental. | UN | ونزع السلاح النووي هو أهم الأولويات الأساسية في هذا الصدد. |
una prioridad clave del Gobierno es lograr avanzar en el examen de las cuestiones constitucionales. | UN | ومن الأولويات الأساسية بالنسبة للحكومة المضي قدماً في عملية بحث المسائل الدستورية. |
Entre las prioridades fundamentales de esta política figuran la participación de los jóvenes en la toma de decisiones, la enseñanza no reglada y el empleo juvenil. | UN | ومن بين الأولويات الأساسية لهذه السياسة، مشاركة الشباب في اتخاذ القرار، والتعليم غير الرسمي، وتوظيف الشباب. |
Como señalé durante la apertura de esta sesión, la financiación para el desarrollo es una de las prioridades fundamentales de la Asamblea. | UN | وكما لاحظت عند افتتاح هذه الدورة، يُعتبر التمويل المقدّم للتنمية من الأولويات الأساسية في نظر الجمعية. |
Se señaló claramente como una de las prioridades fundamentales la de armonizar las definiciones de corrientes y productos energéticos entre organizaciones. | UN | وقد تحدَّدت بوضوح الحاجة إلى مواءمة تعاريف منتجات الطاقة وتدفقاتها بين المنظمات كإحدى الأولويات الأساسية. |
Tomamos nota con satisfacción de que la promoción de la energía nuclear sigue siendo una de las prioridades fundamentales del Organismo. | UN | ونلاحظ مـع الارتياح أن الترويج لاستخدام الطاقة النووية يظل إحدى الأولويات الأساسية التي تسعى من أجلها الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
las prioridades fundamentales son la educación, el empleo, la atención de la salud y la atención de las personas de edad, lo que representa una demostración práctica de la decisión del Gobierno de alentar la igualdad social mientras promueve el crecimiento económico. | UN | وأوضح أن الأولويات الأساسية هي التعليم والعمالة والرعاية الصحية ورعاية الكبار في السن، مما يثبت عمليا التزام الحكومة بتشجيع المساواة الاجتماعية بينما تعزز النمو الاقتصادي. |
Se centrará en las principales prioridades de gestión y está previsto que dure 30 meses. | UN | وستركز على الأولويات الأساسية للإدارة ويُنتظر أن تستغرق 30 شهرا. |
A continuación se destacan algunas de las principales prioridades: | UN | وتبرز الفقرات التالية مجرد بعض الأولويات الأساسية: |
las principales prioridades de la División se centran en gran medida en el programa de reforma del DOMP y el DAAT, especialmente las cuestiones enunciadas en el marco de la iniciativa Nuevo Horizonte. | UN | ويُستَند إلى حد بعيد في تحديد الأولويات الأساسية للشعبة إلى برنامج إصلاح إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني، ولا سيما المسائل المحددة في إطار مبادرة الأفق الجديد. |
Se presentó un lenguaje específico sobre las prioridades básicas propuestas como elementos que guiarían los objetivos y metas para alcanzar los resultados programáticos, que se incorporaría en un nuevo proyecto. | UN | وحُدِدت كيفية صياغة الأولويات الأساسية المقترحة كعناصر لتوجيه غايات وأهداف البرنامج الذي سيسفر عنه المؤتمر بغية دمجها في مشروع جديد. |
Hoja de puntuación 4 Disponibilidad de expertos en cuestiones de género para apoyar la incorporación de la perspectiva de género en todas las prioridades básicas | UN | توافر خبرات داخلية في مجال معالجة الشؤون الجنسانية متاحة لدعم العمل على تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع الأولويات الأساسية |
Subrayó que la movilización de recursos era una prioridad fundamental del FNUAP. | UN | وأكدت على أن حشد الموارد يعتبر من الأولويات الأساسية لصندوق السكان. |
La reducción de la violencia en las familias y sus repercusiones para las mujeres y los niños es una prioridad clave para el Gobierno. | UN | والحدُّ من العنف داخل الأسرة ومن وقعه على النساء والأطفال من الأولويات الأساسية بالنسبة للحكومة. |
Subrayó la necesidad de incluir la lucha contra esos flagelos entre las prioridades esenciales de la comunidad internacional. | UN | وأكّد ضرورة تحديد الأولويات الأساسية للمجتمع الدولي فيما يتعلق بمكافحتها. |
31. Malawi ha logrado avances también en el fomento del pleno empleo como prioridad básica de sus políticas económicas y sociales y ha formulado varios programas para abordar esa cuestión. | UN | 31 - وذكرت أن ملاوي حققت تقدما، كذلك، في تشجيع العمالة الكاملة بوصفها من الأولويات الأساسية في سياساتها الاقتصادية والاجتماعية، ووضعت عدة برامج لمعالجة هذه المسألة. |
Una de las prioridades clave del Gobierno es mejorar la protección de los niños contra el maltrato y el descuido. | UN | ومن الأولويات الأساسية بالنسبة للحكومة تحسين الحماية المقدمة للأطفال من الإيذاء والإهمال. |
Destacamos que la promoción del desarrollo debe seguir siendo una prioridad central de la Organización. | UN | ونشدد على ضرورة أن يظل النهوض بالتنمية إحدى الأولويات الأساسية للمنظمة. |
Ese proyecto recogía las tres prioridades básicas de la Administración: la continuación de la " guerra contra el terrorismo " , el fortalecimiento de la defensa nacional y el mejoramiento de la economía. | UN | وعكس مقترحه هذا الأولويات الأساسية الثلاث للحكومة الأمريكية وهي: مواصلة الحرب على الإرهاب؛ وتعزيز الدفاع عن الوطن؛ وتحسين الاقتصاد. |
Se deben encauzar nuevos fondos y recursos humanos con carácter más previsible para poder atender las prioridades críticas indicadas por los países interesados. | UN | ويجب توجيه موارد مالية وبشرية جديدة ويمكن التنبؤ بها لتحقيق الأولويات الأساسية التي تحددها البلدان المعنية. |
91. La promoción de las zonas libres de armas nucleares se anunció como una de las prioridades máximas de la Conferencia de 1995 de las Partes encargada del examen y la prórroga del Tratado. | UN | 91 - وأضاف قائلاً إن تعزيز وجود مناطق خالية من الأسلحة النووية قد أُعلن باعتباره واحداً من الأولويات الأساسية للمؤتمر الاستعراضي والتمديد لعام 1995. |
Una de las prioridades principales de la política social del Estado es tratar de mejorar el nivel de vida de la población y superar la pobreza. | UN | وقد تمثلت إحدى الأولويات الأساسية للسياسة الاجتماعية للدولة في تحسين مستوى معيشة السكان والقضاء على الفقر. |