Prosiguen las prioridades programáticas y la estrategia globales aprobadas en el presupuesto inicial, como se desprende de los principios generales que rigen dichas prioridades. | UN | كذلك فان الأولويات البرنامجية العامة والاستراتيجية المعتمدة في الميزانية الأولية مستمرة بالصيغة المجسدة في المبادئ العامة التي توجه الأولويات البرنامجية. |
Dijo que el resto de los fondos para fines generales se utilizaría para apoyar las prioridades programáticas que aprobara la Comisión. | UN | وأشار الى أن الجزء المتبقي من الأموال العامة الغرض سيستخدم لدعم الأولويات البرنامجية التي تعتمدها اللجنة. |
Análogamente, queda sin aclarar la cuestión de las repercusiones de los recursos extrapresupuestarios sobre las prioridades de los programas. | UN | وبالمثل، لا تزال مسألة أثر الموارد الخارجة عن الميزانية على اﻷولويات البرنامجية غير واضحة. |
Además, la Asamblea General consideraba que quedaba sin aclarar la cuestión de las repercusiones de los recursos extrapresupuestarios sobre las prioridades de los programas. | UN | ورأت اللجنة الاستشارية أن مسألة أثر الموارد الخارجة عن الميزانية على اﻷولويات البرنامجية لا تزال غير واضحة. |
A continuación, se señalan las esferas en las que existe riesgo de vulnerabilidad o discriminación o respecto de las cuales se necesita información adicional con objeto de acotar las prioridades del programa. | UN | ويحدد بعد ذلك المجالات التي من المحتمل أن تكمن فيها مخاطر قلة المناعة أو التمييز، أو التي قد تلزم فيها معلومات إضافية فيما يتعلق بتركيز اﻷولويات البرنامجية. |
Dichos centros desempeñaron una función importante en la coordinación nacional de la aplicación de las prioridades del programa convenidas en reuniones del Comité Directivo, reuniones intergubernamentales y reuniones de las Partes Contratantes. | UN | وقد أدت هذه المراكز دورا رئيسيا في تنسيقها على الصعيد الوطني لتنفيذ اﻷولويات البرنامجية المتفق عليها في اجتماعات اللجنة التوجيهية واﻷطراف الحكومية الدولية والمتعاقدة. |
Una delegación sugirió también que se revisara el plan de trabajo a fin de incorporar las nuevas prioridades de programas del FNUAP. | UN | كذلك، اقترح أحد الوفود تنقيح خطة العمل بما يعكس اﻷولويات البرنامجية الجديدة للصندوق. |
Su objetivo es, también, vincular las prioridades programáticas a la dotación de personal de las diferentes dependencias de la Organización. | UN | ويهدف أيضا إلى ربط الأولويات البرنامجية بمستوى التوظيف في الوحدات التنظيمية. |
Por consiguiente, es necesario examinar las prioridades programáticas de la AIMS a fin de buscar dentro del sistema de las Naciones Unidas asociados que presten asistencia. | UN | ولذلك هناك حاجة إلى النظر إلى الأولويات البرنامجية بالنسبة للمنطقة بُغية تحديد شركاء الدعم في منظومة الأمم المتحدة. |
:: Elaboración de los lineamientos estratégicos del Instituto Nacional de las Mujeres, estableciendo las prioridades programáticas para el quinquenio. | UN | :: تحديد الخطوط العامة الاستراتيجية للمعهد الوطني للمرأة، مع تحديد الأولويات البرنامجية لفترة الخمسة أعوام. |
La energía está estrechamente vinculada al desarrollo y a la salvaguardia del medio ambiente, y así figura entre las prioridades programáticas de la Organización. | UN | وقال إن للطاقة علاقة وثيقة بالتنمية وحماية البيئة وهي بالتالي من الأولويات البرنامجية للمنظمة. |
Los programas se debieran armonizar con las prioridades programáticas de las esferas de acción prioritarias del plan estratégico. | UN | وينبغي أن تتسق البرامج مع الأولويات البرنامجية لمجالات تركيز الخطة الاستراتيجية. |
Dicha coordinación es fundamental para cumplir las prioridades programáticas y es parte integrante del marco de resultados. | UN | فأعمال التنسيق هذه تؤدي دورا أساسيا في تحقيق الأولويات البرنامجية وتعميمها في إطار النتائج. |
La Conferencia de las Partes determinará las prioridades de los programas respecto de las actividades financiadas por el FMAM. | UN | وقد حدد مؤتمر اﻷطراف اﻷولويات البرنامجية لهذه اﻷنشطة المضطلع بها من قِبَل مرفق البيئة العالمية. |
El UNICEF ha definido las prioridades de los programas de ese grupo de población destinatario por intermedio de un grupo de apoyo técnico. | UN | وحددت اليونيسيف اﻷولويات البرنامجية لهذه الفئة المستهدفة من السكان عن طريق فريق الدعم التقني. |
- Informe sobre las prioridades de los programas y la orientación futura del FNUAP a la luz de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo | UN | - تقرير عن اﻷولويات البرنامجية والاتجاهات المستقبلية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان في ضوء البرنامج الدولي للسكان والتنمية |
- Informe sobre las prioridades de los programas y la orientación futura del FNUAP a la luz de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo | UN | - تقرير عن اﻷولويات البرنامجية والاتجاهات المستقبلية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان في ضوء البرنامج الدولي للسكان والتنمية |
32. Durante el examen de las prioridades del programa del FNUAP un total de 30 delegaciones tomaron la palabra. | UN | ٢٣ - اعتلى المنصة ما مجموعه ٣٠ وفدا خلال المناقشة بشأن اﻷولويات البرنامجية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
32. Durante el examen de las prioridades del programa del FNUAP un total de 30 delegaciones tomaron la palabra. | UN | ٢٣ - اعتلى المنصة ما مجموعه ٣٠ وفدا خلال المناقشة بشأن اﻷولويات البرنامجية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
las prioridades del programa DEL UNICEF Y LA PLATAFORMA DE ACCIÓN | UN | أولا - اﻷولويات البرنامجية لليونيسيف ومنهاج العمل ألف - |
Una delegación sugirió también que se revisara el plan de trabajo a fin de incorporar las nuevas prioridades de programas del FNUAP. | UN | كذلك، اقترح أحد الوفود تنقيح خطة العمل بما يعكس اﻷولويات البرنامجية الجديدة للصندوق. |
El marco de cooperación con el país se había utilizado como parte del proceso general del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo a los efectos de orientar al equipo de gestión del país y estructurar los objetivos estratégicos a nivel de todo el sistema, con arreglo a los cuales se establecían las prioridades de programación del PNUD. | UN | وذكرت أن إطار التعاون القطري استخدم كجزء في عملية إطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية لتوجيه فريق اﻹدارة القطري وتشكيل هيكل أهداف استراتيجية على نطاق المنظومة وتنضوي تحت هذه اﻷهداف اﻷولويات البرنامجية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Esa recomendación, junto con la necesidad de ceñirse a los principios rectores de la Declaración del Milenio, se tradujo en el establecimiento de prioridades programáticas y la reestructuración de la secretaría. | UN | وقد أدت هذه التوصية، إلى جانب ضرورة مراعاة المبادئ التوجيهية الواردة في إعلان الأمم المتحدة للألفية، إلى تحديد الأولويات البرنامجية وإعادة هيكلة الأمانة. |
Establecer un marco para planificar y ejecutar el programa de trabajo o realizar una evaluación a fondo de los productos teniendo en cuenta las nuevas prioridades programáticas de la Comisión. | UN | وضع إطار لتخطيط وتنفيذ برنامج العمل أو إجراء تقييم متعمق للنواتج بالنظر إلى إعادة تركيز الأولويات البرنامجية للجنة. |
Prepara los borradores definitivos de los planes de mediano plazo y de los proyectos de presupuesto por programas, teniendo en cuenta las prioridades de programa establecidas por la Comisión y por el Consejo Económico y Social; | UN | تعد المشاريع النهائية للخطط المتوسطة اﻷجل والميزانيات البرنامجية المقترحة، مع مراعاة اﻷولويات البرنامجية التي تحددها اللجنة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي؛ |
Se dijo que algunas de las cuestiones que se mencionaban en el informe en relación con la labor del CAC no correspondían a las prioridades en materia de programas que había fijado la Asamblea General en el plan de mediano plazo vigente. | UN | ٢٦٩ - وأعرب عن آراء مفادها أن بعض المسائل المعالجة في سياق عمل لجنة التنسيق اﻹدارية المشار إليها في التقرير لا تطابق اﻷولويات البرنامجية التي حددتها الجمعية العامة في الخطة المتوسطة اﻷجل الحالية. |