ويكيبيديا

    "الأولويات الحالية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las prioridades actuales
        
    • las actuales prioridades
        
    • prioridad actual
        
    Esto es coherente con las prioridades actuales del Grupo de Acción Financiera. UN ويتفق ذلك مع الأولويات الحالية لفرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية.
    Entre las prioridades actuales se encuentran: UN وتشمل الأولويات الحالية ما يلي:
    Una de las prioridades actuales del Gobierno es abordar cuestiones más complejas, como la violencia en el hogar y la trata de mujeres. UN ومن الأولويات الحالية للحكومة معالجة المسائل الأكثر صعوبة مثل العنف المنـزلي والاتجار بالنساء.
    La División dedicará también especial atención al desarrollo de algunas de sus funciones para seguir ajustando sus actividades a las prioridades actuales de la Organización. UN كما ستؤكد الشعبة على تطوير بعض مهامها لجعل أنشطتها أكثر اتساقا مع الأولويات الحالية للمنظمة.
    Entre las actuales prioridades del OOPS relativas al VIH/SIDA se pueden mencionar la educación de grupos vulnerables, como los jóvenes en las escuelas, centros de capacitación profesional y centros de programas para mujeres. UN 29 - تشمل الأولويات الحالية للأونروا فيما يتعلق بالفيروس/الإيدز التعليم الموجه لفئات السكان المعرضة من قبيل الشباب في المدارس ومراكز التدريب المهني ومراكز برامج المرأة.
    La División dedicará también especial atención al desarrollo de algunas de sus funciones para seguir ajustando sus actividades a las prioridades actuales de la Organización. UN كما ستؤكد الشعبة على تطوير بعض مهامها لجعل أنشطتها أكثر اتساقا مع الأولويات الحالية للمنظمة.
    En el informe se esbozan también los principios y el enfoque para promover la seguridad humana y su aplicación a las prioridades actuales de las Naciones Unidas. UN ويوجز أيضا المبادئ والنهج المتبعة من أجل النهوض بالأمن البشري وتطبيقه على الأولويات الحالية للأمم المتحدة.
    La División también hará hincapié en el desarrollo de algunas de sus funciones para seguir ajustando sus actividades a las prioridades actuales de la Organización. UN وستؤكد الشعبة أيضاً على تطوير بعض وظائفها لجعل أنشطتها أكثر اتساقاً مع الأولويات الحالية للمنظمة.
    Por consiguiente, la puesta en práctica de programas de sensibilización en esta esfera no figura entre las prioridades actuales de Côte d ' Ivoire. UN لذا فإن وضع برامج توعوية في هذا المجال لا يندرج ضمن نطاق الأولويات الحالية لدولة كوت ديفوار.
    Por consiguiente, la puesta en práctica de programas de sensibilización en esta esfera no figura entre las prioridades actuales de Côte d ' Ivoire. UN لذا فإن وضع برامج توعوية في هذا المجال لا يندرج ضمن نطاق الأولويات الحالية لدولة كوت ديفوار.
    La División también hará hincapié en el desarrollo de algunas de sus funciones para seguir ajustando sus actividades a las prioridades actuales de la Organización. UN وستؤكد الشعبة أيضاً على تطوير بعض وظائفها لجعل أنشطتها أكثر اتساقاً مع الأولويات الحالية للمنظمة.
    La estrategia de 2009 no refleja las prioridades actuales y las enseñanzas extraídas UN استراتيجية عام 2009 لا تعكس الأولويات الحالية والدروس المستفادة
    Quisiera aprovechar esta oportunidad para exponer brevemente las prioridades actuales del Reino Unido en el terreno de la no proliferación y el desarme, pero antes de ello quisiera decir unas palabras sobre el programa de trabajo de la Conferencia. UN وأود أن أنتهز هذه الفرصة لأعرض بإيجاز الأولويات الحالية للمملكة المتحدة في ميدان عدم الانتشار النووي ونزع السلاح. ولكن قبل أن أقوم بذلك أود أن أدلي بكلمة حول برنامج عمل المؤتمر.
    Las delegaciones expresaron su apoyo al proceso, señalando que los temas seleccionados relativos a la pesca y el medio marino reflejaban muy bien las prioridades actuales. UN 7 - أعربت الوفود عن تأييدها للعملية، مشيرة إلى أن المواضيع المختارة المتصلة بمصائد الأسماك والبيئة البحرية تعكس بشكل صحيح الأولويات الحالية.
    El FNUDC se dedica principalmente a la gestión local y a la microfinanciación, pero algunos proyectos más antiguos todavía en curso no reflejan las prioridades actuales del FNUDC. UN ومع أن نشاط الصندوق يتركز بشكل رئيسي في مجالي الحكم المحلي وتمويل المشاريع الصغيرة فإن بعض المشاريع الأقدم عهدا والجارية حاليا لا تعكس الأولويات الحالية للصندوق.
    Por ello, acogemos con beneplácito la intención del Secretario General de proponer en el próximo presupuesto ajustar de la mejor manera posible los recursos y actividades a las prioridades actuales. UN وبالتالي، نرحب بعزم الأمين العام على أن يقترح في الميزانية القادمة مواءمة الأنشطة والموارد قدر الإمكان مع الأولويات الحالية.
    Una de las prioridades actuales es mantener un diálogo con el Gobierno, de manera que los pueblos indígenas y tribales puedan expresar sus inquietudes y entablar un diálogo fructífero con su Gobierno, asegurándose de que se les consulten las cuestiones que les afectan. UN وتتمثل إحـدى الأولويات الحالية في إجراء حوار مع الحكومة، كي تتمكن الشعوب الأصلية والقبليـة من الإعراب عن شواغلها، والدخول في حوار مثمر مع حكومتهم، بمـا يكفل استشارتهم في المسائل التي تهمهم.
    De esa forma, en lugar de negociar acuerdos de desarme multilaterales, la Conferencia ha tratado de forjar el consenso sobre las prioridades actuales en materia de desarme. UN وبالتالي، بدلا من أن يتفاوض المؤتمر بشأن اتفاقات نزع سلاح متعددة الأطراف، ما انفك يحاول التوصل إلى توافق في الآراء بشأن الأولويات الحالية لنزع السلاح.
    Para hacer frente a las prioridades actuales hará falta personal adicional para las elecciones, el apoyo a la Estrategia Nacional Provisional de Desarrollo del Afganistán, la eficacia de la ayuda, la creación de instituciones y la prestación de asistencia humanitaria. UN وسيتطلب تنفيذ الأولويات الحالية المزيد من الموظفين في مجالات الانتخابات، ودعم الاستراتيجية الإنمائية الوطنية الأفغانية، وفعالية المعونة، وبناء المؤسسات، وتقديم المساعدة الإنسانية.
    A continuación, el Sr. Bernal afirmó que las ciencias marinas se hallaban próximas a pasar de las actuales prioridades centradas en la física de los océanos a las nuevas prioridades en que se hacía especial hincapié en la química y la biología de los océanos. UN 195 - ثم قال السيد برنال إن علم البحار على وشك الانتقال من الأولويات الحالية التي تركز على فيزياء المحيطات إلى الأولويات الجديدة التي تؤكد على كيمياء وبيولوجيا المحيطات.
    las actuales prioridades del Programa Especial comprenden el desarrollo de infraestructura de transporte, la simplificación de los cruces de fronteras, la promoción del uso racional del agua y la energía, el suministro de petróleo y gas a los mercados mundiales y la reestructuración de la industria manufacturera a fin de que sea competitiva internacionalmente. UN واختتمت كلامها قائلة إن الأولويات الحالية للبرنامج الخاص تشمل إقامة الهياكل الأساسية للنقل، وتبسيط إجراءات عبور الحدود، والتشجيع على ترشيد استخدام المياه والطاقة، وإيصال النفط والغاز إلى الأسواق العالمية، وإعادة هيكلة التصنيع لجعله قابلا للمنافسة على الصعيد الدولي.
    La prioridad actual del Gobierno es la formación de un mayor número de docentes maldivos. UN وتتمثل إحدى الأولويات الحالية التي تضعها الحكومة نصب أعينها في تدريب عدد أكبر من المعلمين الملديفيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد