Asimismo, consideran que el sistema de las Naciones Unidas debe promover la coherencia y coordinación de esas actividades y velar por que las respuestas se ajusten a las prioridades nacionales de los países receptores. | UN | وفي تقدير المجموعة أنه يجب على منظومة الأمم المتحدة أن تشجع من تماسك وتنسيق هذه الأنشطة، فضلا عن تهيئة استجابات تتسم بالتكيف مع الأولويات الوطنية للبلدان المستفيدة. |
Debemos continuar trabajando en ello y mejorar la estructura de financiación de las actividades operacionales de las Naciones Unidas para el desarrollo, a fin de que sean más eficaces, transparentes y accesibles y concuerden más con las prioridades nacionales de los países en desarrollo. | UN | ونحن بحاجة إلى مواصلة الاستفادة من ذلك وتحسين هياكل تمويل أنشطة الأمم المتحدة التنفيذية من أجل التنمية، بغية جعلها أكثر فعالية وشفافية ومتاحة وأكثر اتساقا مع الأولويات الوطنية للبلدان النامية. |
Sin embargo, es importante recordar que no hay una solución única para todos, y es indispensable que las prioridades nacionales de los países sean las más importantes en la consecución del programa de desarrollo de los órganos de las Naciones Unidas. | UN | بيد أن من المهم أن نتذكر أنه لا توجد صيغة واحدة تناسب جميع الحالات، ومن الحتمي أن تُعطى الأولويات الوطنية للبلدان دائما الصدارة في توخي تنفيذ هيئات الأمم المتحدة لجدول أعمال التنمية. |
También esperamos que las actividades de desarrollo del sistema de las Naciones Unidas se realicen de forma más coherente, consecuente y eficaz para que estén realmente en sintonía con las prioridades nacionales de los países receptores. | UN | ونتطلع كذلك إلى تنفيذ منظومة الأمم المتحدة لأنشطة إنمائية أكثر تماسكا واتساقا وفعالية حتى تتوافق بفعالية أكبر مع الأولويات الوطنية للبلدان المتلقية. |
En ocasiones, la asistencia para el estado de derecho se ha prestado de manera fraccionada; además, puede depender de la voluntad de los donantes y no estar en consonancia con las prioridades nacionales de los países receptores. | UN | وفي بعض الأحيان كانت المساعدة في مجال سيادة القانون تُنجز شيئاً فشيئاً؛ وعلاوة على ذلك فإنها قد تكون مقدمة بدافع من المانحين وغير متماشية مع الأولويات الوطنية للبلدان المتلقية. |
Si los instrumentos de coordinación y programación del sistema de las Naciones Unidas han de ponerse al servicio del diálogo y la cooperación con los países africanos, la principal dificultad que se enfrenta consiste en adaptar esos instrumentos y mecanismos a la NEPAD y a las prioridades nacionales de los países en cuestión. | UN | وإذا كان المراد لأدوات التنسيق والبرمجة في منظومة الأمم المتحدة أن تسخر لخدمة الحوار والتعاون مع البلدان الأفريقية، فإن التحدي الرئيسي يكمن في تطويع تلك الأدوات والآليات لتتماشى مع الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا ومع الأولويات الوطنية للبلدان المعنية. |
El aumento necesario de la ayuda tendría, sin embargo, un efecto limitado si no se apoyara en métodos de gestión fundamentados en los principios de previsibilidad, armonización, vigilancia y evaluación de los resultados, de conformidad con las prioridades nacionales de los países beneficiarios. | UN | غير أن الزيادة الضرورية في المعونات سيكون لها أثر محدود إذا لم تدعمها أساليب إدارة ملائمة مبنية على مبادئ إمكانية التنبؤ والمواءمة ورصد النتائج وتقييمها بما يتماشى مع الأولويات الوطنية للبلدان المستفيدة. |
7. Invita también al sector privado a que contribuya a la ejecución del Programa de Acción de Viena en sus esferas de competencia respectivas y de conformidad con las prioridades nacionales de los países en desarrollo sin litoral; | UN | ' ' ٧ - تدعو القطاع الخاص إلى المساهمة في تنفيذ برنامج عمل فيينا، كل في مجال اختصاصه وتمشيا مع الأولويات الوطنية للبلدان النامية غير الساحلية؛ |
7. Invita al sector privado a que contribuya a la ejecución del Programa de Acción de Viena en sus esferas de competencia respectivas y de conformidad con las prioridades nacionales de los países en desarrollo sin litoral; | UN | ٧ - تدعو القطاع الخاص إلى المساهمة في تنفيذ برنامج عمل فيينا، كل في مجال اختصاصه وتمشيا مع الأولويات الوطنية للبلدان النامية غير الساحلية؛ |
7. Invita también al sector privado a que contribuya a la ejecución del Programa de Acción de Viena en sus esferas de competencia respectivas y de conformidad con las prioridades nacionales de los países en desarrollo sin litoral; | UN | ٧ - تدعو القطاع الخاص إلى المساهمة في تنفيذ برنامج عمل فيينا، كل في مجال اختصاصه وتمشيا مع الأولويات الوطنية للبلدان النامية غير الساحلية؛ |
7. Invita al sector privado a que contribuya a la ejecución del Programa de Acción de Viena en sus esferas de competencia respectivas y de conformidad con las prioridades nacionales de los países en desarrollo sin litoral; | UN | ٧ - تدعو القطاع الخاص إلى المساهمة في تنفيذ برنامج عمل فيينا، كل في مجال اختصاصه وتمشيا مع الأولويات الوطنية للبلدان النامية غير الساحلية؛ |
3. Observa que el plan define además la función catalizadora del UNIFEM, de conformidad con la resolución 39/125 de la Asamblea General, y alienta al UNIFEM a documentar y divulgar de manera sistemática estrategias eficaces de apoyo a la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer que se ciñan a las prioridades nacionales de los países en que se ejecutan programas; | UN | 3 - يلاحظ أن الخطة تحدد كذلك الدور الحفاز للصندوق، وفقا لقرار الجمعية العامة 39/125، ويشجع الصندوق على التوثيق والنشر المنتظم للاستراتيجيات الفعالة في دعم التقدم المحرز في تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة تماشيا مع الأولويات الوطنية للبلدان المشمولة بالبرامج؛ |
21. Observó que, desde la creación del FMAM, se han proporcionado unos 2.000 millones de dólares para la esfera de actividad del cambio climático, lo que ha dado como resultado unos 12.000 millones de dólares en financiación conjunta en ese período; y la mayor parte de esos fondos se han destinado a apoyar la transferencia de tecnologías de mitigación en proyectos que tienen en cuenta las prioridades nacionales de los países interesados. | UN | 21- وأشارت إلى أنه منذ إنشاء المرفق، تم توفير نحو ملياري دولار لتغير المناخ بوصفه أحد مجالات التركيز، ما نجم عنه نحو 12 مليار دولار في شكل تمويل مشترك على مدى هذه الفترة، وأن معظم هذا التمويل دعَم نقل تكنولوجيات التخفيف من آثار تغير المناخ إلى المشاريع التي تعكس الأولويات الوطنية للبلدان المعنية. |
En ocasiones, la asistencia en materia de estado de derecho ha sido poco sistemática y, en algunos casos, ha estado determinada por los donantes y no se ha ajustado a las prioridades nacionales de los países receptores. Es urgente y necesario avanzar hacia planteamientos sostenibles impulsados por los países, que cuenten, como condición indispensable, con el apoyo político y popular. | UN | 18 - وقال إن المساعدة في مجال سيادة القانون قد تمت تجزئتها أحيانا وأنها كانت في بعض الحالات خاضعة لمشيئة الجهات المانحة وغير متمشية مع الأولويات الوطنية للبلدان التي تتلقاها وثمة حاجة ملحة لتحقيق تقدم صوب اتباع النُهج المستدامة والخاضعة لمصلحة البلدان، التي تحظى بالدعم السياسي والشعبي اللازم. |
c) Asegurar que la asistencia oficial para el desarrollo se ajuste a las prioridades nacionales de los países en desarrollo sin litoral, sea previsible y coherente con otras políticas de apoyo y dé resultados orientados al desarrollo; | UN | (ج) ضمان اتساق المساعدة الإنمائية الرسمية مع الأولويات الوطنية للبلدان النامية غير الساحلية، وكفالة إمكانية التنبؤ بها ومواءمتها مع سائر السياسات الداعمة، وتوجه نتائجها نحو التنمية؛ |
Pese al acuerdo amplio sobre la necesidad de que las políticas de ayuda de los donantes estén alineadas con las prioridades nacionales de los países en que se ejecutan programas, y sobre el hecho de que el liderazgo nacional es una condición previa crucial para mejorar el impacto de la ayuda, se puso en duda que los países tuvieran realmente un papel directivo en la asociación con los donantes. | UN | 23 - على الرغم من الاتفاق العام على ضرورة مواءمة سياسات المانحين المتعلقة بالمعونة مع الأولويات الوطنية للبلدان المشمولة بالبرامج وعلى كون السيطرة الوطنية شرطا مسبقا رئيسيا من شروط تعزيز تأثير المعونة، أثيرت تساؤلات بشأن ما إذا كانت البلدان المشمولة بالبرامج هي القائدة فعلا في علاقة الشراكة مع الجهات المانحة. |
1. Toma nota de los documentos que componen el informe de la Directora Ejecutiva correspondiente a 2008: DP/FPA/2009/2 (Part I), DP/FPA/2009/2 (Part I)/Add.1 y Corr.1), y DP/FPA/2009/2 (Part II); y toma nota también de los constantes progresos realizados para armonizar la programación del UNFPA con su plan estratégico para 2008-2011, atendiendo a las prioridades nacionales de los países en los que se ejecutan programas; | UN | 1 - يحيط علما بالوثائق التي يتألف منها تقرير المديرة التنفيذية لعام 2008، وهي كالتالي: (Part I) DP/FPA/2009/2 و (DP/FPA/2009/2 (Part I, Add.1 وتصويبه، Part I, Add.1/Corr.1) و (Part II) DP/FPA/2009/2، ويحيط علما أيضا باستمرار التقدم المحرز في مواءمة برمجة الصندوق مع خطته الاستراتيجية للفترة 2008-2011، بناء على الأولويات الوطنية للبلدان المستفيدة من البرامج؛ |
131. Solicita al Secretario General que para la próxima revisión cuadrienal amplia de la política le presente un informe sobre la mejora de la gestión basada en los resultados en el sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo, con el objetivo de mejorar los resultados de las actividades de desarrollo y la eficacia institucional, en consonancia con las prioridades nacionales de los países en que se ejecutan programas; | UN | " 131 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريراً من أجل الاستعراض المقبل من الاستعراضات الشامل للسياسات التي تجري كل أربع سنوات بشأن تحسين الإدارة القائمة على النتائج في جهاز الأمم المتحدة الإنمائي بهدف تحسين النتائج الإنمائية فضلا عن الفعالية التنظيمية، بما يتماشى مع الأولويات الوطنية للبلدان المستفيدة من البرامج؛ |
11. La Sra. Pérez Álvarez (Cuba) pide al Relator Especial que aclare lo que se señala en su informe acerca de que los países donantes deberían asegurar que sus políticas y programas apoyen las prioridades nacionales de los países receptores, y si ello significa que los países donantes deben apoyar el acceso de los países receptores a los medicamentos protegidos por patentes. | UN | 11 - السيدة بيريز الفاريز (كوبا): طلبت إلى المقرر الخاص أن يوضح ما جاء في تقريره من ضرورة أن تضمن البلدان المانحة أن تتسق سياساتها وبرامجها مع الأولويات الوطنية للبلدان المتلقية. وتساءلت إذا كان ذلك يعني ضرورة أن تساند البلدان المانحة فرص الحصول على الأدوية المحمية ببراءة اختراع لمصلحة البلدان المتلقية. |
Según las cifras más recientes de la OCDE, en 2006 sólo el 42% de las corrientes de ayuda de los países se ajustaban a las prioridades nacionales de los países en desarrollo, el 41% de la ayuda se otorgó conforme a planes convenidos, el 18% seguía estando vinculada a determinadas condiciones y sólo el 35% se basaba en programas. | UN | ووفقا لأحدث الأرقام الصادرة عن منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، لم تُخصّص إلا نسبة قدرها 42 في المائة فقط من تدفقات المعونة القطرية لتلبية الأولويات الوطنية للبلدان النامية في عام 2006، وصرفت نسبة قدرها 41 في المائة من المعونة بحسب جداول زمنية متفق عليها، في حين لا تزال نسبة قدرها 18 في المائة من المعونة مقيّدة، أما المعونة القائمة على البرامج فقد كانت نسبتها تتجاوز 35 في المائة(). |