ويكيبيديا

    "الأولوية إلى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • prioridad a
        
    • prioridad al
        
    • prelación a
        
    • prioritaria a
        
    • preferencia a
        
    • prioridad en
        
    • carácter prioritario a
        
    La comunidad internacional debe seguir concediendo prioridad a la cooperación para el desarrollo y a las relaciones económicas internacionales. UN وينبغي أن يستمر المجتمع الدولي في إعارة الأولوية إلى التعاون الإنمائي والعلاقات الاقتصادية العادلة بين الدول.
    Para el 25% restante, se da prioridad a las niñas provenientes de familias que viven por debajo del umbral de pobreza. UN وفي النسبة المتبقية البالغة 25 في المائة، تعطى الأولوية إلى الفتيات من الأسر التي تعيش تحت خط الفقر.
    China también asignó prioridad a los programas de desarrollo social en la utilización de la asistencia internacional para el desarrollo. UN وتولي الصين أيضا الأولوية إلى برامج التنمية الاجتماعية في استخدام المساعدة الإنمائية الدولية.
    534. Cuando entran en competencia los derechos de los dos cónyuges que viven en común, algunos cantones dan prioridad al derecho del marido. UN 534 - وعندما تبدأ حقوق الزوجين اللذين يديران بيتا مشتركا في الإنفاق، فإن بعض الكانتونات تعطي الأولوية إلى حق الزوج.
    Expresa la esperanza de que los directivos den prioridad a la aplicación de las recomendaciones aprobadas de la Junta, y acoge con beneplácito el establecimiento de una Dependencia de Apoyo a la Supervisión en el Departamento de Gestión. UN وأعرب عن الأمل في أن يولي المديرون الأولوية إلى تنفيذ التوصيات التي وافق عليها المجلس.
    Entonces se dio prioridad a las políticas de prevención y de participación comunitaria. UN ثم أُوليت الأولوية إلى سياسات الوقاية والمشاركة من جانب المجتمع.
    Una delegación recomendó que se diera prioridad a las necesidades de seguridad de los ancianos. UN وأوصى أحد الوفود بإعطاء الأولوية إلى الاحتياجات الأمنية للمسنين.
    Esta evolución tal vez se deba al hecho de que, según han informado algunas organizaciones no gubernamentales, en lo sucesivo la Comisión de la Unión Europea dará prioridad a las organizaciones con un presupuesto anual muy elevado. UN ويمكن أن تفسّر بعض أسباب هذا التطور بحقيقة أن لجنة الاتحاد الأوروبي، طبقا لمعلومات واردة من منظمات غير حكومية، ستمنح من الآن فصاعدا الأولوية إلى المنظمات التي تكون ميزانيتها السنوية مرتفعة جدا.
    Entonces se otorgó prioridad a las cuestiones relacionadas con la condición personal y la participación en las esferas social, económica y política. UN ومن ثم فقد أعطيت الأولوية إلى المسائل المتعلقة بالوضع الشخصي والمشاركة في الميادين الاجتماعية والاقتصادية والسياسية.
    En la prestación de ayuda y la distribución y gestión del agua y los servicios de agua deberá concederse prioridad a los grupos más vulnerables o marginados de la población. UN وينبغي إيلاء الأولوية إلى أكثر مجموعات السكان حرماناً أو تهميشاً عند تقديم المساعدة وتوزيع وإدارة الماء ومرافقه.
    La legislación nacional daba prioridad a las medidas preventivas y a la promoción de la ética y de los valores familiares. UN ومضى قائلا إن التشريعات الوطنية تسند الأولوية إلى اتخاذ لتدابير الوقائية وتعزيز السلوك العفيف والقيَم العائلية.
    Se debe conceder prioridad a la rehabilitación de las infraestructuras rurales existentes y al fomento de la responsabilidad local para su mantenimiento y gestión. UN ويجب إيلاء الأولوية إلى إصلاح الهيكل الأساسي الريفي الحالي، وإلى تعزيز المسؤولية المحلية عن صيانته وإدارته.
    Los organismos internacionales han otorgado prioridad a la contratación de mujeres. UN ومنحت الوكالات الدولية الأولوية إلى توظيف النساء.
    Se asigna prioridad a proyectos encaminados a reunir y analizar información fidedigna sobre la represión del tráfico de drogas. UN تسند الأولوية إلى المشاريع الرامية إلى جمع بيانات موثوق فيها عن انفاذ قوانين المخدرات وتحليل تلك البيانات.
    Se asigna prioridad a proyectos modelo encaminados a fortalecer la capacidad y la integridad de la judicatura como pilar de la reforma nacional contra la corrupción, especialmente del sistema de justicia penal. UN تسند الأولوية إلى المشاريع النموذجية التي تعزز قدرات السلطة القضائية ونزاهتها باعتبار ذلك ركنا من أركان الاصلاح الوطني في مجال مكافحة الفساد، وخاصة في نظام العدالة الجنائية.
    Se asigna prioridad a la determinación del acto de corrupción y a la elaboración de compendios de políticas y programas eficaces para combatir ese delito. UN تسند الأولوية إلى تقدير أبعاد الفساد وصوغ عُدد من أدوات العمل بشأن السياسات والبرامج الناجعة لمكافحة الفساد.
    Se asigna prioridad a la coordinación nacional e internacional entre los organismos que se dedican a luchar contra la corrupción y a promover la recuperación de activos. UN تسند الأولوية إلى التنسيق الوطني والدولي فيما بين الأجهزة المعنية بمكافحة الفساد والترويج لقضية استرداد الموجودات.
    En su seguimiento del informe a nivel nacional, Noruega dará prioridad al cumplimiento de la recomendación sobre coherencia y coordinación. UN وفي متابعة التقرير على الصعيد الوطني، فإنه سيعطي الأولوية إلى تنفيذ التوصية المتعلقة بالتماسك والتنسيق.
    Se da prioridad al desarrollo de la igualdad de género a nivel local. UN وتُعطى الأولوية إلى تطوير مساواة الجنسين على المستوى المحلي.
    Se dio prioridad al fortalecimiento de los acuerdos ya existentes con la Unión Europea y la Unión Africana UN مُنحت الأولوية إلى تعزيز الاتفاقات القائمة من قبل مع الاتحاد الأوروبي والاتحاد الأفريقي
    Sin embargo, en el supuesto descrito en el párrafo anterior, el reenvío recíproco surge como resultado de remitir las cuestiones de prelación a dos leyes distintas. UN غير أن مشكلة الأولوية الدائرية، في الحالة المبيّنة في الفقرة السابقة، تنشأ نتيجة إحالة الأولوية إلى قانونين مختلفين.
    Debía prestarse una atención continua y prioritaria a la creación de estructuras sostenibles y de capacidad, y a la aplicación de estrategias de finalización de las actividades. UN وينبغي إيلاء أهمية متواصلة وعلى سبيل الأولوية إلى مسائل الاستدامة وبناء القدرات وتنفيذ استراتيجيات إنهاء البرامج.
    El Departamento mantiene una lista de personas con las que se pone en contacto cuando hay artículos preparados para difundirlos e intenta dar preferencia a aquellos periódicos que tienen capacidad para publicar el mismo artículo en distintos idiomas. UN وتحتفظ إدارة شؤون الإعلام بقائمة الجهات التي يمكن الاتصال بها عندما تكون هناك مقالة تحتاج إلى نشر، وقد حاولت الإدارة إعطاء الأولوية إلى تلك الجرائد التي تستطيع نشر نفس المقالة بلغات مختلفة.
    La documentación y difusión de experiencias de este tipo deben ser una prioridad en el marco de iniciativas de gestión social del conocimiento que superen fronteras y contribuyan a otros. UN ويجب أن تمنح الأولوية إلى توثيق مثل هذه الخبرات ونشرها في سياق مبادرات الإدارة الاجتماعية للمعارف والتي هي مبادرات عابرة للحدود تساهم في مساعدة الآخرين.
    Es necesario devolver su carácter prioritario a la atención de la agricultura. UN وينبغي إعادة توجيه الاهتمام على سبيل الأولوية إلى الزراعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد