ويكيبيديا

    "الأولوية العالية التي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • alta prioridad que
        
    • gran prioridad que
        
    • elevada prioridad que
        
    El documento refleja también la alta prioridad que asigna la policía de Copenhague a la educación de los funcionarios de policía en relación con la discriminación. UN كما تتجلى في الوثيقة الأولوية العالية التي توليها شرطة كوبنهاغن لتوعية موظفي الشرطة بالقضايا المتصلة بالتمييز.
    Todo ello se anunció como el reflejo de una determinación común de unir fuerzas contra la delincuencia organizada transnacional y la manifestación de la alta prioridad que los gobiernos daban a la cuestión. UN وقد استُبشِر بذلك كلّه باعتباره تجسيدا لعزم مشترك على رصّ القوى في مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، ومظهرا تتبدّى من خلاله الأولوية العالية التي تسندها الحكومات لهذه القضية.
    Ha llegado la hora de aunar esfuerzos para dar a la aplicación de la Convención y sus Protocolos la alta prioridad que merece. UN وقد آن الأوان لعمل جماعي من أجل منح تنفيذ الاتفاقية وبرتوكولاتها الأولوية العالية التي يستحقها.
    49. El hincapié que se propone hacer en esa esfera temática refleja la gran prioridad que los Estados Miembros otorgan a la reducción de la pobreza y se ajusta a los Objetivos de Desarrollo del Milenio, en particular el primero de ellos. UN 49- ويعبِّر التشديد المقترح على مجال التركيز المواضيعي عن الأولوية العالية التي توليها الدول الأعضاء للحد من الفقر، ويتسق مع الأهداف الإنمائية للألفية، وخاصة الهدف رقم 1.
    21. En numerosos foros y decisiones políticas, la comunidad internacional ha recalcado la gran prioridad que otorga a la lucha contra el terrorismo, la corrupción, la delincuencia organizada y el tráfico de drogas como elemento integrante de la paz, la seguridad y el desarrollo. UN 21- وقد شدّد المجتمع الدولي، في العديد من المنتديات ومن القرارات بشأن السياسات، على الأولوية العالية التي يعطيها لمكافحة الإرهاب والفساد والجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات باعتبار تلك المكافحة جزءا لا يتجزأ من تحقيق السلام والأمن والتنمية.
    Varios oradores subrayaron la elevada prioridad que se debía otorgar a la cooperación técnica. UN وشدد عدة متحدثين على اﻷولوية العالية التي ينبغي اعطاؤها للتعاون التقني.
    Recomendaciones de alta prioridad que no se han aplicado al cabo de 18 meses o más Apéndice (disponible en el sitio web de la Junta Ejecutiva) UN التوصيات ذات الأولوية العالية التي لم تنفذ طوال مدة 18شهرا أو أكثر التذييل
    La introducción y el perfeccionamiento de la medición del desempeño mediante el sistema de evaluación de la actuación profesional y la presupuestación basada en los resultados tienen por objeto garantizar la prestación de los servicios de alta prioridad que hayan determinado los Estados Miembros. UN وقد روعي لدى إدخال وتنقيح أساليب قياس الأداء، من خلال نظام تقييم الأداء، والأخذ بنظام إعداد الميزانيات على أساس النتائج، ما يكفل توفير الخدمات ذات الأولوية العالية التي تحددها الدول الأعضاء.
    Contamos, además, con el Consejo Nacional de Salud Mental como muestra de la alta prioridad que da el Gobierno a la promoción, tratamiento y rehabilitación de la salud mental de toda la población. UN ولدينا أيضا المجلس الوطني للصحة العقلية، مما يظهر الأولوية العالية التي تضعها الحكومة لتحسين الصحة العقلية لجميع السكان إلى جانب المعالجة وإعادة التأهيل.
    La selección de este tema se relaciona con la alta prioridad que se da a la contribución de la ONUDI al Proyecto del Milenio para la aplicación de la Declaración del Milenio suscrita por 152 Jefes de Estado en septiembre de 2000. UN ويرجع اختيار هذا الموضوع إلى الأولوية العالية التي تولى لمساهمة اليونيدو في مشروع الأمم المتحدة لأهداف الألفية، حيث يناط بها تنفيذ الإعلان بشأن الألفية الذي وقعه 152 رئيس دولة في عام 2000.
    Por lo tanto, no son nuevas en el sistema, pero sí es reciente la alta prioridad que la Organización les asigna actualmente. UN ولاحظت أنها لا تعتبر، بذلك، جديدة على منظومة الأمم المتحدة. فالجديد في الأمر هو الأولوية العالية التي منحتها لها المنظمة.
    Así se garantizará un uso eficiente y efectivo de los escasos recursos de la Organización y que éstos se destinen a programas de alta prioridad que produzcan resultados. UN ومن شأن هذا النهج أن يكفل استخدام الموارد النادرة لدى المنظمة على نحو يتسم بالكفاءة والفعالية وأن توجه تلك الموارد للبرامج ذات الأولوية العالية التي تحقق نتائج.
    Tomó nota de la alta prioridad que se concedía al derecho a la salud, la educación, el abastecimiento de agua, la seguridad social y los derechos ambientales y otros en el Quinto Plan Nacional de Desarrollo. UN وأشارت إلى الأولوية العالية التي توليها للصحة والتعليم وتوفير المياه والضمان الاجتماعي والحقوق البيئية وغيرها من الحقوق في الخطة الخامسة للتنمية الوطنية.
    Por último, desea reafirmar su voluntad de cooperar con el Grupo de Trabajo proporcionando la información solicitada en esos casos, al tiempo que confía en que el Grupo de Trabajo entienda la alta prioridad que el Gobierno debe otorgar a la actual campaña de lucha contra el terrorismo. UN وأخيراً، تودّ الحكومة التأكيد مجدداً على استعدادها للتعاون مع الفريق العامل عن طريق تقديم المعلومات المطلوبة بشأن مثل هذه القضايا، مع ثقتها في الوقت نفسه بأن الفريق العامل يتفهم الأولوية العالية التي يتعيّن على الحكومة أن توليها حالياً لحملة مكافحة الإرهاب.
    Por último, el Gobierno desea reiterar su disposición a colaborar con el Grupo de Trabajo aportando la información requerida sobre tales casos, al tiempo que confía en que el Grupo de Trabajo sabrá comprender la alta prioridad que en la actualidad debe conceder a la lucha contra el terrorismo. UN وأخيراً، تودّ الحكومة التأكيد مجدداً على استعدادها للتعاون مع الفريق العامل عن طريق تقديم المعلومات المطلوبة بشأن مثل هذه القضايا، مع ثقتها في الوقت نفسه بأن الفريق العامل يتفهم الأولوية العالية التي يتعيّن على الحكومة أن توليها حالياً لحملة مكافحة الإرهاب.
    Antes de la implantación de la iniciativa " Unidos en la acción " , el desarrollo económico, el comercio y las capacidades productivas apenas se tenían en cuenta en la formulación de los MANUD, pese a la gran prioridad que los gobiernos asignaban a estos temas en sus planes nacionales de desarrollo. UN وقبل تنفيذ مبادرة " توحيد الأداء " ، نادرا ما كانت التنمية الاقتصادية والتجارة والقدرات الإنتاجية تُراعى لدى وضع أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، على الرغم من الأولوية العالية التي توليها الحكومات لهذه المواضيع في خططها الإنمائية الوطنية.
    81. A la vez que tiene en cuenta la gran prioridad que el Estado Parte da a la implementación de políticas y programas contra el hambre y la pobreza, el Comité observa que el nivel de desarrollo del Brasil es relativamente alto y comparte los motivos de preocupación del Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales en cuanto a la persistente y extrema desigualdad en la distribución de la riqueza y los recursos (E/C.12/1/Add.87, párr. 17). UN 81- إن اللجنة، إذ تضع في اعتبارها الأولوية العالية التي توليها الدولة الطرف لمكافحة الجوع والفقر في تنفيذ السياسات والبرامج، فهي تلاحظ أن البرازيل بلد يتسم بمستوى تنمية مرتفع نسبياً. وهي تشاطر لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية قلقها بشأن الفروق والتباينات المستمرة والشديدة في توزيع الثروات والموارد (E/C.12/1/Add.87، الفقرة 17).
    9. Por regla general, los países desarrollados destacaron la elevada prioridad que dan a las medidas urgentes para Africa, en especial la preparación de programas de acción nacionales y subregionales efectivos, y dijeron que están dispuestos a reestructurar sus programas de asistencia para adaptarlos a la aplicación de la Convención en el Continente. UN ٩- شددت البلدان المتقدمة بصورة عامة على اﻷولوية العالية التي توليها للاجراءات العاجلة لصالح افريقيا، ولا سيما فيما يتعلق بإعداد برامج العمل الوطنية ودون الاقليمية الفعالة، واستعدادها ﻹعادة هيكلة برامج مساعدتها بحيث تتلاءم مع تنفيذ الاتفاقية في هذه القارة.
    Habida cuenta de la elevada prioridad que se concede actualmente a la seguridad de la aviación en el programa de trabajo de la OACI y de conformidad con la resolución del Consejo de 16 de febrero de 1989, el Presidente del Consejo y el Secretario General prosiguieron sus esfuerzos a fin de mejorar la aplicación de las normas de seguridad en todo el mundo y de desarrollar nuevas normas para combatir los actos de sabotaje. UN وبالنظر إلى اﻷولوية العالية التي تمنح حاليا ﻷمن الطيران في برنامج عمل المنظمة، وتعزيزا لقرار المجلس المؤرخ ٦١ شباط/فبراير ٩٨٩١، واصل رئيس المجلس واﻷمين العام جهودهما من أجل إدخال تحسينات على تنفيذ معايير اﻷمن في كافة أرجاء العالم ووضع معايير إضافية للتصدي ﻷعمال التخريب.
    La ceremonia que tiene lugar hoy aquí constituye una manifestación concreta destinada a señalar nuevamente a la atención de la comunidad internacional la elevada prioridad que se debe asignar a un fenómeno que —pese a los importantes avances logrados, en especial en materia legislativa— sigue existiendo en muchos países, entre ellos en países de África, y cobra gran importancia. UN إن الاحتفــال اليــوم خطـــوة ملموســـة ﻹعادة تركيز انتباه المجتمع الدولي على اﻷولوية العالية التي لا بد من إعطائها لظاهرة مستشرية في الكثير من البلدان، بما في ذلك أفريقيا - على الرغم مما تحقق من تقدم هام، وخاصة في وضع المعايير. إن للمشكلة أهميتها القصوى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد