ويكيبيديا

    "الأولوية المطلقة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • prioridad absoluta
        
    • primera prioridad
        
    • primacía absoluta
        
    • absoluta prioridad
        
    • más alta prioridad
        
    • máxima prioridad
        
    • prioridad de
        
    A su entender, debe asignarse prioridad absoluta a la revisión de algunas leyes, en especial de la legislación de excepción. UN ويرى المقرر الخاص أن بعض القوانين، ولا سيما قانون الطوارئ، ينبغي مراجعتها على سبيل الأولوية المطلقة.
    La delegación de China ruega encarecidamente a los países interesados que otorguen una prioridad absoluta a la estricta aplicación del Protocolo. UN واختتم حديثه قائلاً إن الوفد الصيني يناشد البلدان المعنية بإيلاء الأولوية المطلقة لتطبيق البروتوكول تطبيقاً صارما.
    La solución del conflicto ha pasado a ser la prioridad absoluta del país. UN وقد أصبحت تسوية هذا الصراع الأولوية المطلقة للبلد.
    Los gobiernos procuran mejorar la explotación de sus recursos y reservas de petróleo como primera prioridad de sus gestiones. UN فالحكومات تسعى إلى تعزيز تنمية مواردها واحتياطاتها النفطية بوصفها الأولوية المطلقة لجهودها.
    La prioridad absoluta para Francia es poner coto a la violencia inmediatamente, a fin de poner término al sufrimiento de toda la población civil. UN إن الأولوية المطلقة بالنسبة لفرنسا هي وقف فوري للعنف بهدف وضع حد لمعاناة جميع السكان المدنيين.
    Aunque la asistencia a seminarios y congresos relacionados con el papel del Tribunal tiene una importante función de promoción, las actividades judiciales de La Haya gozan de prioridad absoluta. UN وفي حين أن حضور الحلقات الدراسية والمؤتمرات ذات الصلة بدور المحكمة له دوره الهام في مجال الدعوة، فإن للأنشطة القضائية في لاهاي الأولوية المطلقة.
    La solución del conflicto israelopalestino debe seguir siendo una prioridad absoluta para nuestra Organización puesto que es fundamental para que reine una paz duradera en la región y en el mundo. UN وينبغي أن يبقى إنهاء الصراع الإسرائيلي الفلسطيني الأولوية المطلقة لمنظمتنا لأنه في لب تحقيق أي سلم دائم في المنطقة وفي العالم.
    58. La Ley constitucional concede la prioridad absoluta a los niños, considerándolos como el grupo más vulnerable de la población. UN 58- يولي القانون الدستوري الأولوية المطلقة للأطفال معتبراً إياهم الفئة الأضعف من بين السكان.
    Los avances de Moldova en el camino hacia la integración europea, cuyo objetivo primordial es la modernización general del país, siguen siendo una prioridad absoluta de las políticas nacionales y externas de la República de Moldova. UN لا يزال تقدم مولدوفا على طريق التكامل الأوروبي، وهدفه الأساسي التحديث الشامل للبلد، الأولوية المطلقة للسياسات الداخلية والخارجية لجمهورية مولدوفا.
    27. Debe darse una prioridad absoluta a la seguridad del personal de mantenimiento de la paz. UN 27 - وأكد كذلك على ضرورة إعطاء الأولوية المطلقة لسلامة حَفَظة السلام.
    La búsqueda de ambos tiene prioridad absoluta. Open Subtitles البحث عنهم يأخذ الأولوية المطلقة
    Además, el Grupo del Caribe para la cooperación en el desarrollo económico reconoció, en su reunión de junio de 2000, que era preciso dar prioridad absoluta a la lucha contra la pandemia de VIH/SIDA en la región. UN كما أن فريق منطقة البحر الكاريبي المعني بالتعاون في مجال التنمية الاقتصادية قد سلّم، في اجتماعه في حزيران/يونيه 2000، بوجوب إعطاء الأولوية المطلقة لمكافحة وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في المنطقة.
    Los tristes acontecimientos que han provocado el examen del tema justifican que la protección del personal sea una prioridad absoluta para el Secretario General y para los Estados Miembros. El examen de la cuestión debe dar lugar a una respuesta estructurada, eficaz, racional y responsable. UN وأوضح أن الأحداث المأساوية التي كانت وراء هذا النقاش تفسر الأولوية المطلقة التي يوليها الأمين العام والدول الأعضاء لحماية الموظفين وأنه ينبغي أن يفضي بحث هذه المسألة إلى ردود منظمة وفعالة ورشيدة ومسؤولة.
    Reunidas como delegadas en el 51º período de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, procedemos de numerosas comunidades del mundo en desarrollo y desarrollado, pero nos vemos obligadas a hablar con una sola voz sobre la prioridad absoluta que Cristo concedió a los niños. UN ونحن إذ نجتمع كمندوبين بالدورة الـحادية والخمسين للجنة وضع المرأة، أتينا من كثير من المجتمعات المحلية المختلفة، في العالم النامي والمتقدم على حد سواء، إلا أننا مضطرون للتكلم بصوت واحد عن الأولوية المطلقة التي منحها المسيح لمكانة الأطفال.
    48. El Estado del Senegal ha creado la Oficina del Alto Comisionado de Derechos Humanos y Promoción de la Paz cuya misión de proteger y promover todos los derechos humanos es una prioridad absoluta. UN 48- أنشأت الدولة السنغالية المفوضية السامية لحقوق الإنسان وتعزيز السلم وعهدت إليها من باب الأولوية المطلقة بمهمة حماية جميع حقوق الإنسان وتعزيزها.
    Él recomendó que la Administración acordara una prioridad absoluta a la ejecución del plan para los desplazados internos -con las modificaciones pertinentes a la población recién desplazada. UN وأوصى الممثل بأن تعطي الحكومة الأولوية المطلقة لتنفيذ خطة العمل لفائدة المشردين داخلياً - مع إدخال تعديلات عليها لوضع حالة السكان الذين تشردوا مؤخراً في الاعتبار.
    más graves La primera prioridad debe ser la de subsanar las deficiencias más graves de las misiones actuales. UN 39 - يجب أن تكون الأولوية المطلقة هي سد الفجوات الكبيرة في بعثاتنا الحالية.
    Es indispensable tomar medidas urgentes para mejorar la protección de los civiles, que, si bien es la primera prioridad de la MONUC, es la responsabilidad primera y principal del Gobierno de la República Democrática del Congo. UN 93 - ومن الأساسي أن تتخذ خطوات مستعجلة لتحسين حماية المدنيين التي تقع على عاتق حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية في المقام الأول، على الرغم من أنها تمثل الأولوية المطلقة للبعثة.
    Es decir, lo político tiene una primacía absoluta. UN ومعنى ذلك أن لما هو سياسي الأولوية المطلقة.
    El Irán, junto con otros miembros del Grupo de los 21 y muchos otros miembros de esta Conferencia, considera que debe darse absoluta prioridad al tema del desarme nuclear. UN وتعتبر إيران، ومعها الأعضاء الآخرون في مجموعة ال21 وأعضاء كثيرون آخرون في هذا المؤتمر، أن نزع السلاح النووي لـه الأولوية المطلقة على غيره من المواضيع المطروحة.
    La conclusión de ese tratado debe constituir la más alta prioridad de la Conferencia de Desarme de Ginebra. UN ويجب أن يكون هذا هو اﻷولوية المطلقة لمؤتمر نزع السلاح في جنيف.
    Nos hemos comprometido a acordar la máxima prioridad a la seguridad del uso de la energía nuclear. UN ٢ - ونحن ملتزمون بمنح اﻷولوية المطلقة للسلامة في اللجوء إلى استخدام الطاقة النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد