Dada la creciente gravedad de este problema, existe la necesidad urgente de dar prioridad a la protección de los sistemas ecológicos. | UN | وهناك حاجة ماسة متزايدة لإيلاء الأولوية لحماية النظم الأيكولوجية في ضوء تزايد حدة هذه المشكلة. |
Es un hecho que los ministerios, los departamentos y la administración pública local no dan prioridad a la protección del trabajo. | UN | وعدم إيلاء الوزارات والإدارات والهيئات العامة المحلية الأولوية لحماية العمال هي حقيقة واقعة. |
:: Debe formularse el proceso de investigación de modo que se asigne prioridad a la protección de los testigos contra la intimidación y la violencia. | UN | :: يجب أن تصمم عملية التحقيق بحيث تعطي الأولوية لحماية الشهود من التهديد وأعمال العنف. |
Además, da prioridad a la protección y promoción de los deportes tradicionales, y ofrece servicios de asesoramiento sobre cultura y estrategias de desarrollo socioeconómico. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تمنح الأولوية لحماية الألعاب الرياضية التقليدية وتشجيعها، مع توفير الخدمات الاستشارية بشأن الاستراتيجيات الإنمائية الثقافية والاجتماعية والاقتصادية. |
En la normativa sobre la migración laboral, se daba prioridad a la protección del mercado laboral nacional. | UN | وفي سياق تنظيم هجرة العمالة، تعطى الأولوية لحماية سوق العمل الداخلي. |
Den prioridad a la protección de los defensores de los derechos humanos en su programa de trabajo y establezcan centros de coordinación para los defensores de los derechos humanos; | UN | إيلاء الأولوية لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان في برامج عملها وإنشاء جهات تنسيق للمدافعين عن حقوق الإنسان. |
En caso de existir conflicto entre dichas cuestiones, debe darse prioridad a la protección de la independencia judicial. | UN | وفي حال وجود تعارض بين هذه المهام، تكون الأولوية لحماية استقلال القضاء. |
Desea saber cómo podría lograrse que los gobiernos se sientan alentados a otorgar prioridad a la protección de los niños habida cuenta de los numerosos retos con que se enfrentan. | UN | ثم قالت إنها تود أن تعرف الكيفية التي يمكن بها تشجيع هذه الحكومات على إعطاء الأولوية لحماية الأطفال علما بأنها تواجه مجموعة من التحديات الأخرى. |
3.3f Dar prioridad a la protección del medio ambiente, teniendo en cuenta que ello está directamente relacionado con el alivio de la pobreza; | UN | 3-3 و إيلاء الأولوية لحماية البيئة لما لذلك من صلة مباشرة بالتخفيف من حدة الفقر؛ |
Israel acoge favorablemente el enfoque de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito para la prevención, la protección y el enjuiciamiento, y su política supone dar prioridad a la protección y al apoyo a las víctimas por encima del enjuiciamiento. | UN | وترحب إسرائيل باهتمام مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بالمنع والحماية والمقاضاة، ويسير على سياسات تعطي الأولوية لحماية الضحايا ودعمهم بدلاً من المقاضاة. |
- El dar prioridad a la protección de los civiles podría repercutir en otros mandatos | UN | - إن منح الأولوية لحماية المدنيين يمكن أن يؤثر على الولايات الأخرى |
57. En el mantenimiento de la paz se debe otorgar prioridad a la protección de los miembros más vulnerables de la sociedad, en particular las mujeres y los niños. | UN | 57 - واختتم قائلا إن حفظ السلام ينبغي أن يعطي الأولوية لحماية أضعف أفراد المجتمع، وبخاصة النساء والأطفال. |
La Organización debe asignar prioridad a la protección de las poblaciones que se encuentren en peligro inminente, separando ese proceso de sus deliberaciones respecto de las polémicas dimensiones políticas del conflicto. | UN | وينبغي أن تعطي المنظمة الأولوية لحماية السكان المدنيين في حالة الخطر المحدق، وأن تعزل هذا المسار عن مداولاتها المتعلقة بأبعاد النزاع السياسية المثيرة للجدل. |
1. Redactar y acordar una definición de los perfiles raciales que asigne la prioridad a la protección de los derechos humanos; | UN | 1- إعداد تعريف للتنميط، يعطي الأولوية لحماية حقوق الإنسان، والموافقة عليه؛ |
110. Los Estados deben dar prioridad a la protección de las personas y grupos más desfavorecidos y marginados en los sistemas de seguridad social. | UN | 110- يجب على الدول أن تمنح الأولوية لحماية أشد الأفراد والفئات حرماناً وتهميشاً في أنظمة الضمان الاجتماعي. |
Estos planes y estrategias están diseñados para abordar las causas profundas de los delitos contemplados en el Protocolo Facultativo y dar prioridad a la protección de los niños de grupos marginados y en situación de riesgo de ser víctimas de dichos delitos. | UN | تستهدف هذه الخطط والاستراتيجيات التصدي للأسباب الجذرية للجرائم الواردة في البروتوكول الاختياري وتعطي الأولوية لحماية الأطفال من الفئات المهمّشة والمعرضين لأن يصبحوا ضحايا لتلك الجرائم. |
89. China se adhería a la política de igualdad de género y concedía prioridad a la protección de los derechos del niño. | UN | 89- والصين متمسكة بسياسة المساواة بين الجنسين وتمنح الأولوية لحماية حقوق الطفل. |
114. El Gobierno ha dado prioridad a la protección y el bienestar de los trabajadores, tanto en el sector estructurado como en el no estructurado. | UN | 113- تعطي الحكومة الأولوية لحماية ورفاه العاملين في القطاعين الرسمي وغير الرسمي. |
25. El Gobierno de Albania también concede prioridad a la protección y promoción de los derechos humanos de las personas con discapacidad, que se garantizan en la Constitución y la legislación en vigor. | UN | 25 - وتمنح حكومة ألبانيا الأولوية لحماية وتعزيز حقوق الإنسان التي يكفلها الدستور والقوانين السارية للأشخاص ذوي الإعاقة. |
La energía y la visión de los niños que han participado en el proceso de la encuesta mundial, junto con el compromiso de todas las personas que asignan prioridad a la protección de los niños contra la violencia, ofrecen motivos para el optimismo. | UN | وأنشطة ورؤى الأطفال الذين شاركوا في عملية الدراسة الاستقصائية العالمية، إلى جانب التزام جميع الجهات التي تعطي الأولوية لحماية الأطفال من العنف، كلها أمور تبعث على التفاؤل. |