El Comité subrayó la necesidad de dar prioridad a los proyectos que tenían posibilidades de mejorar la productividad en todos los departamentos sin sacrificar la calidad. | UN | وأبرزت اللجنة ضرورة إعطاء الأولوية للمشاريع التي بمقدورها تحسين الإنتاجية على نطاق الإدارة دون التضحية بالجودة. |
Se atribuye prioridad a los proyectos que se ejecutan en la región oriental de Indonesia a fin de mejorar las condiciones de la población local. | UN | وتعطى الأولوية للمشاريع الخاصة بالمنطقة الشرقية من إندونيسيا لتقوية المجتمعات المحلية. |
En 2002 se dio prioridad a los proyectos que facilitan el uso activo del lugar de trabajo como medio de aprendizaje. | UN | وفي عام 2002، أعطيت الأولوية للمشاريع التي تسهل الاستخدام الفعال لمكان العمل كساحة للتعلم. |
Se ha dado prioridad a proyectos que ya están en marcha en el Líbano, la Ribera Occidental y Gaza. | UN | وقد أعطيت اﻷولوية للمشاريع الجارية في لبنان وفي الضفة الغربية وغزة. |
Tienen prioridad los proyectos de asistencia directa a víctimas de la tortura. | UN | وتكون الأولوية للمشاريع التي تقدم المساعدة المباشرة لضحايا التعذيب. |
Se asigna prioridad a los proyectos de prestación de asistencia directa a las víctimas de la tortura. | UN | وتعطى الأولوية للمشاريع التي تقدم المساعدة المباشرة لضحايا التعذيب. |
Además, se concede prioridad a los proyectos con objetivos ambientales y de desarrollo en favor de los pobres. | UN | وعلاوة على ذلك، تعطى الأولوية للمشاريع ذات الأهداف البيئية والآثار الإنمائية المناصرة للفقراء. |
Se asigna prioridad a los proyectos de prestación de asistencia directa a las víctimas de la tortura. | UN | وتعطى الأولوية للمشاريع التي تقدم المساعدة المباشرة لضحايا التعذيب. |
Se asigna prioridad a los proyectos de prestación de asistencia directa a las víctimas de la tortura. | UN | وتعطى الأولوية للمشاريع التي تقدم مساعدة مباشرة إلى ضحايا التعذيب. |
En particular, es necesario notificar con más antelación a los posibles donantes la actividad que vaya a realizarse, de manera que puedan dar prioridad a los proyectos para los que se pide su apoyo. | UN | وعلى وجه الخصوص، يلزم إخطار الجهات المانحة المرتقبة قبل وقت كاف، بحيث يتسنى لها إعطاء الأولوية للمشاريع المطلوب منها دعمها. |
Todas las actividades y proyectos realizados por la Oficina de la UNESCO en La Habana fortalecieron la corriente de cooperación y de expertos extranjeros y se dio prioridad a los proyectos relacionados con la cultura y el desarrollo, en particular el turismo. | UN | وجميع الأنشطة والمشاريع التي اضطلع بها مكتب اليونسكو في هافانا أدت إلى تعزيز تدفق التعاون والخبراء من خارج البلد. وأعطيت الأولوية للمشاريع التي تعنى بالثقافة والتنمية، وبالسياحة بوجه خاص. |
En lo que se refiere al apoyo a los proyectos en 2001, el Ministerio de la Infancia y Asuntos de Familia informó a estas organizaciones que se daría prioridad a los proyectos nacionales destinados a promover la igualdad de derechos de muchachos y muchachas. | UN | وحين كان الأمر يتعلق بدعم المشاريع في العام 2001، أعلمت وزارة شؤون الطفل والأسرة تلك المنظمات بأنها ستمنح الأولوية للمشاريع الوطنية التي تعمل على إقرار حقوق متساوية للبنين والبنات. |
Se debía dar prioridad a los proyectos que interesasen a muchos países en desarrollo, y en particular a los proyectos regionales y subregionales, con miras a aumentar la eficiencia y la utilización racional de los recursos. | UN | وقال بوجوب إيلاء أولوية للمشاريع التي تتعلق ببلدان نامية عديدة، لا سيما إيلاء الأولوية للمشاريع الإقليمية ودون الإقليمية، بهدف زيادة كفاءة الموارد واستخدامها الرشيد. |
- el proyecto de promoción de la salud, que da prioridad a los proyectos dirigidos a las poblaciones vulnerables; | UN | - مشروع النهوض بالصحة حيث تولى الأولوية للمشاريع التي تستهدف السكان المستضعفين؛ |
Estos últimos deberán conceder la prioridad a los proyectos en favor de las mujeres y los niños, en particular los marginados, al preparar los planes de desarrollo con arreglo a dicha Ley. | UN | وتشترط الهيئات المحلية إعطاء الأولوية للمشاريع التي تفيد النساء والأطفال بمن فيهم المهمشون لدى صياغة خطط التنمية وفقاً لقانون الحكم الذاتي المحلي. |
Los participantes opinaron que, en lo que respectaba al apoyo que se ofreciera, debería asignarse prioridad a los proyectos que pudieran tener mayor repercusión mundial o regional. | UN | وكان من رأي المشاركين أنه ينبغي، في معرض توفير هذا الدعم، إيلاء الأولوية للمشاريع التي يرجح أن يكون لها أثر إقليمي أو عالمي كبير. |
La Misión otorga prioridad a proyectos situados en tres áreas: | UN | وتمنح البعثة اﻷولوية للمشاريع الواقعة في ثلاثة مجالات: |
Al tiempo que desarrolla su capacidad de obtener recursos adicionales, la ONUDI tal vez desee asignar prioridad a proyectos que utilicen menos recursos y produzcan resultados rápidos, fortaleciendo la cooperación Sur-Sur y ayudando a los países en desarrollo a introducir tecnologías y a mejorar la calidad de sus productos. | UN | وبينما تزيد اليونيدو من مقدرتها على الحصول على موارد اضافية، قد تود ايلاء اﻷولوية للمشاريع التي تستخدم فيها موارد أقل ولكنها توفر نتائج أسرع، وتعزيز التعاون بين الجنوب والجنوب، ومساعدة البلدان النامية على استحداث التكنولوجيات وتحسين نوعية منتجاتها. |
Tienen prioridad los proyectos por los que se presta asistencia directa a víctimas de la tortura, ya sea asistencia médica o psicológica, ayuda para su reinserción social y económica mediante la formación profesional de las víctimas o asistencia jurídica para lograr, por ejemplo, que las víctimas o sus familiares sean indemnizados. | UN | وتعطى الأولوية للمشاريع التي تقدم المساعدة المباشرة لضحايا التعذيب. ويجوز أن تكون هذه المساعدة طبية أو نفسانية أو معونة لإعادة الإدماج الاجتماعي أو المالي عن طريق توفير التدريب المهني للضحايا أو مساعدة قانونية تهدف إلى تقديم تعويض للضحايا وأسرهم. |
Tienen prioridad los proyectos por los que se presta asistencia directa a víctimas de la tortura, ya sea asistencia médica o psicológica, ayuda para su reinserción social y económica mediante la formación profesional de las víctimas o asistencia jurídica para lograr, por ejemplo, que las víctimas o sus familiares sean indemnizados. | UN | وتعطى الأولوية للمشاريع التي تقدم المساعدة المباشرة لضحايا التعذيب. ويجوز أن تكون هذه المساعدة طبية أو نفسية أو معونة لإعادة الإدماج الاجتماعي أو المالي عن طريق توفير التدريب المهني للضحايا أو مساعدة قانونية تهدف إلى تقديم تعويض للضحايا وأسرهم. |
El curso práctico incluyó sesiones plenarias y amplios debates entre los participantes para determinar los ámbitos prioritarios de cara a los proyectos piloto y las posibles asociaciones de colaboración. | UN | وشملت حلقة العمل جلسات عامة ومناقشات واسعة النطاق بين المشاركين بهدف تحديد مجالات الأولوية للمشاريع التجريبية والشراكات الممكنة. |