Consta de cinco párrafos. Los dos primeros definen la asociación entre los tres países, que es de carácter federal. | UN | وهو يتألف من خمس فقرات تحدد الفقرتان الأوليان منه الرابطة التي ترتبط البلدان الثلاثة، والتي هي رابطة فيدرالية بطبيعتها. |
Además, los dos primeros años del Consejo se han caracterizado por los frecuentes cambios de programación habidos. | UN | وزيادة على ذلك، اتسمت السنتان الأوليان للمجلس بتغييرات متكررة في الجدولة. |
En sus dos primeros años de existencia se han matriculado en los programas 32 estudiantes de la República de Corea. | UN | وقد جذبت السنتان الأوليان في البرنامجين 32 طالبا من جمهورية كوريا. |
Las dos primeras metodologías de forestación y reforestación se habían sometido recientemente a la aprobación de la Junta. | UN | وقال إنه عرضت مؤخرا المنهجيتان الأوليان للتحريج وإعادة التحريج على المجلس للموافقة عليهما. |
Entretanto, los días 5 y 22 de agosto, respectivamente, se desplegaron las dos primeras unidades de policía constituidas. | UN | في غضون ذلك، نشرت وحدتا الشرطة المشكلة الأوليان في 5 و 22 آب/أغسطس على التوالي. |
En las dos primeras, se intercambiaron opiniones sobre el tema 10 del programa. | UN | وخُصصت الجلستان العامتان الأوليان للتبادل العام للآراء في إطار البند 10 من جدول الأعمال. |
Las primeras dos cuestiones son retos nuevos y complejos para los países en la región. | UN | المسألتان الأوليان تحديان جديدان ومعقدان للبلدان في المنطقة. |
Durante los dos primeros años del mandato se han registrado acontecimientos significativos. | UN | 116 - شهدت السنتان الأوليان من فترة الولاية تطورات هامة. |
131. Los dos primeros elementos de la recomendación se habían puesto en práctica antes de que se diera a conocer el informe del Grupo de Expertos. | UN | 131- نُـفـَّـذ العنصران الأوليان من التوصية قبل صدور تقرير فريق الخبراء. |
Los dos primeros cursos estarán destinados exclusivamente a participantes de Nigeria; en los otros dos se admitirá a agentes policiales de los países vecinos. | UN | وستخصص الدورتان الأوليان لمشاركين نيجريين فقط؛ وسوف تضم الدورتان الأخيرتان موظفين في مجال إنفاذ القانون من بلدان مجاورة. |
En los dos primeros años del período correspondiente al plan estratégico de mediano plazo, se observaron progresos considerables en la mejora de la evaluación de la protección de la infancia. | UN | 110 - شهدت السنتان الأوليان من فترة الخطة الاستراتيجية تقدما كبيرا في تحسين تقييم حماية الأطفال. |
Los dos primeros años del período que abarca el plan estratégico de mediano plazo confirmaron los condicionamientos pronosticados para cumplir este objetivo. | UN | 113 - وأكدت السنتان الأوليان من فترة الخطة الاستراتيجية القيود المتوقعة على تحقيق هذا الهدف. |
Incluye tres años de formación: los dos primeros corresponden en su contenido a la concepción de educación inicial, y el tercero se centra en el aprestamiento para la escolaridad. | UN | وهو يدوم لمدة ثلاث سنوات: وتشكل السنتان الأوليان مدخلاً إلى المدرسة، في حين أن السنة الثالثة تركِّز على الاستعدادات من أجل التعليم الجدّي. |
Las dos primeras etapas de la estrategia están terminadas. | UN | وقد اكتملت المرحلتان الأوليان من الاستراتيجية. |
Las dos primeras medidas conjuntas se centraron en las esferas de la universalización, la aplicación nacional y la cooperación internacional. | UN | لقد ركّز التشريعان المشتركان الأوليان على مجالات العالمية والتنفيذ على الصعيد الوطني والتعاون الدولي. |
Las dos primeras mujeres doctoradas eran de química. | UN | وكانت الأوليان الحاصلتان على الدكتوراة دارستان في علم الكيمياء. |
Durante los períodos de comparación, las dos primeras categorías han experimentado un retroceso, mientras que la última se mantuvo prácticamente al mismo nivel. | UN | وخلال الفترتين موضع المقارنَة، تراجعت الفئتان الأوليان في حين ظلت الفئة الأخيرة في المستوى نفسه تقريبا. |
En las dos primeras se proporcionaba información sobre cuatro casos sin resolver. | UN | وتضمنت الرسالتان الأوليان معلومات بشأن أربع حالات لم يُبَت فيها بعد. |
Las dos primeras contenían información general. | UN | وتضمنت الرسالتان الأوليان معلومات عامة. |
Las primeras dos traducciones fueron al maya y al mexicano de la Huasteca Hidalguense. | UN | وكانت الترجمتان الأوليان بلغتي المايا وهواستيكا هيدالغنسي. |
Los primeros dos párrafos del preámbulo del proyecto expresan la preocupación de la comunidad internacional por la calamidad que ha azotado a Madagascar. | UN | تعرب الفقرتان اﻷوليان من ديباجة مشروع القرار عن قلق المجتمع الدولـــــي إزاء الكارثة التي حلت بمدغشقر. |
Los primeros dos pilares se han aplicado con distintos niveles de éxito, en particular después del fin de la guerra fría. | UN | والركيزتان الأوليان حظيتا بنجاح متفاوت خاصة منذ نهاية الحرب الباردة. |
En la 12ª sesión plenaria, celebrada el 12 de septiembre, la Conferencia oyó declaraciones de las Primeras Damas de Gambia y de Kazakstán y de las representantes de Santo Tomé y Príncipe, Bangladesh, Turkmenistán, Haití, Eritrea, Sierra Leona, Samoa, Lesotho y Madagascar y de la observadora de Guam. | UN | ٢١ - وفي الجلسة العامة الثانية عشرة، المعقودة في ١٢ أيلول/سبتمبر، استمع المؤتمر الى بيانين أدلت بهما السيدتان اﻷوليان لغامبيا وباكستان وإلى بيانات أدلى بها ممثلات أو ممثلو سان تومي وبرينسيبي وبنغلاديش وتركمانستان وهايتي واريتريا وسيراليون وساموا وليسوتو ومدغشقر ومراقب غوام. |