ويكيبيديا

    "الأوليمبية في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Olímpicos de
        
    • Olímpicos en
        
    • Olímpica en
        
    • Olimpíadas de
        
    • olímpico en
        
    • Olímpicos del
        
    • Olímpica durante
        
    En vísperas de los Juegos Olímpicos de Atenas, la delegación de mi país se suma hoy al consenso con entusiasmo. UN ويشارك وفد بلدي اليوم بكل حماس في توافق الآراء، عشية الألعاب الأوليمبية في أثينا.
    Aproximadamente 27.000 voluntarios, por ejemplo, lograron que los Juegos Olímpicos de Salt Lake City fueran un éxito. UN فمثلا، ساهم نحو 000 27 متطوع في إنجاح الألعاب الأوليمبية في سولت ليك سيتي.
    Hace algunas semanas, el mundo entero vio cómo concluían con éxito los Juegos Olímpicos de Atenas. UN وقبل بضعة أسابيع، شاهد العالم أجمع الختام الناجح لدورة الألعاب الأوليمبية في أثينا.
    También aumentaron notablemente en 2000 los visitantes que llegaban en yate debido a la regata del América ' s Cup en Nueva Zelandia, los Juegos Olímpicos en Sydney (Australia) y el Festival de Arte del Pacífico en Numea. UN كما ارتفع عدد الوافدين بواسطة اليخوت ارتفاعا ملموسا خلال سنة 2000 بسبب سباق كأس أمريكا لليخوت في نيوزيلندا، ودورة الألعاب الأوليمبية في سيدني، استراليا ومهرجان الفنون لمنطقة المحيط الهادئ في نوميا.
    Al haber sido controlado, ahora hará arder la antorcha Olímpica en su camino desde los antiguos campos de juego hasta la moderna Beijing. UN وبعد أن تمت السيطرة عليها، هي التي ستوقد الآن الشعلة الأوليمبية في طريقها من الملاعب القديمة إلى بيجين الحديثة.
    Deseamos felicitar al Brasil por haber sido seleccionada la ciudad Río de Janeiro como sede de las Olimpíadas de 2016. UN ونود أن نهنئ البرازيل على اختيار ريو دي جانيرو لاستضافة دورة الألعاب الأوليمبية في عام 2016.
    Con una expresión semejante de buena voluntad, los Estados Unidos esperan acoger al movimiento olímpico en el futuro. UN وفي تعبير مماثل عن روح الود، تتطلع الولايات المتحدة إلى استضافة الحركة الأوليمبية في المستقبل.
    Estamos seguros de que los Juegos Olímpicos del 2016 serán un éxito de todo el Sur. UN ونثق بأن الألعاب الأوليمبية في عام 2016 ستمثل نجاحا لبلدان الجنوب قاطبة.
    Hace cuatro años, Grecia presentó una resolución similar mientras se preparaba para los Juegos Olímpicos de Atenas de 2004. UN قبل أربع سنوات، قدمت اليونان مشروع قرار مماثلا في معرض تحضيرها للألعاب الأوليمبية في أثينا في عام 2004.
    Mujeres Deportistas " y se han actualizado sus contenidos para incluir los éxitos de las deportistas españolas en los Juegos Olímpicos de Londres 2012, así como las Paralimpiadas. UN واستُكملت محتويات المعرض لتضمينها النجاحات التي حققتها الرياضيات الإسبانيات في دورة الألعاب الأوليمبية في لندن في عام 2012، وكذلك في دورة الألعاب الأوليمبية للمعوقين.
    Cuba saluda la celebración de los próximos Juegos Olímpicos de 2004 en Atenas, Grecia, lugar donde tuvieron su origen las Olimpíadas y donde fue establecida la tradición de decretar la tregua olímpica. UN وترحب كوبا بإقامة الألعاب الأوليمبية في عام 2004 في أثينا، اليونان، حيث نشأ الأوليمبياد وحيث بدأ تقليد إعلان الهدنة الأوليمبية.
    Sus fundadores se inspiraron en los Juegos Olímpicos de la antigua Grecia, cuya principal finalidad era la competencia atlética entre ciudades-estado en condiciones de paz. UN وقد استلهم مؤسسوها أفكارهم من الألعاب الأوليمبية في العصر الإغريقي القديم، التي انصب اهتمامها الرئيسي على التنافس الرياضي بين دول تربطها علاقات سلمية.
    Sus fundadores se inspiraron en los Juegos Olímpicos de la antigua Grecia, cuya principal finalidad era la competencia atlética entre ciudades-estado en condiciones de paz. UN وقد استلهم آباؤها المؤسسون أفكارهم من الألعاب الأوليمبية في العصر الإغريقي القديم، الذي شاركت أثناءه الدول في تنافس رياضي في ظل علاقات سلمية.
    Los esfuerzos concertados, junto a la realización de constantes estudios han arrojado buenos resultados en la búsqueda de formas en la que se puedan utilizar los estadios de los Juegos Olímpicos de Beijing, de manera que rindan un buen dividendo social y económico. UN وقد تمخض عن الجهود المتضافرة والأبحاث الحثيثة نتائج طيبة في إيجاد السبل لاستغلال ملاعب الألعاب الأوليمبية في بيجين، وهكذا نجني منافع اجتماعية واقتصادية كذلك.
    La historia demuestra que el pueblo chino es capaz no sólo de organizar una Olimpíada verdaderamente excepcional, sino también de administrar sabiamente el invaluable legado físico de los Juegos Olímpicos de Beijing, a la vez que transfiere su legado espiritual. UN ويثبت التاريخ أن شعب الصين ليس قادرا على استضافة ألعاب أوليمبية فريدة حقا فحسب، بل أنه أيضا يدير بحكمة التراث المادي القيم للألعاب الأوليمبية في بيجين وينقل تراثها الروحي إلى الأجيال المقبلة.
    El Organismo ayudó a brindar protección de posibles ataques con materiales nucleares o radiológicos en la Copa Mundial celebrada en Sudáfrica este año, al igual que hizo durante los Juegos Olímpicos de Beijing en 2008. UN وقد ساعدت الوكالة على توفير الحماية من وقوع أي هجمات محتملة باستخدام مواد نووية أو إشعاعية في كأس العالم في جنوب أفريقيا هذا العام، كما حدث أثناء دورة الألعاب الأوليمبية في بيجين في عام 2008.
    Por supuesto, Kazajstán estará más que complacida de participar en los XXIX Juegos Olímpicos en un país vecino y ya hemos adoptado todas las medidas necesarias para garantizar todas las plazas posibles a nuestros participantes en esos Juegos. UN وسيسر كازاخستان، بطبيعة الحال، كل السرور أن تشارك في الدورة التاسعة والعشرين للألعاب الأوليمبية في بلد مجاور لنا، وما برحنا نتخذ كل الإجراءات اللازمة كي يكون هناك أكبر عدد ممكن من الأماكن للمشاركين منا في هذه الألعاب الرياضية.
    El Comité también ha alentado a los organismos de las Naciones Unidas a que utilicen la publicación educacional " Juntos para prevenir el VIH y el SIDA " , que pronto será la mayor publicación relacionada con los Juegos Olímpicos en la historia de la organización. UN كما شجعت اللجنة وكالات الأمم المتحدة على استخدام منشورها " معا ضد فيروس نقص المناعة البشرية والوقاية من الإيدز " الذي سيصبح في وقت قريب أكبر منشور متصل بالألعاب الأوليمبية في تاريخ المنظمة.
    El éxito de las Olimpíadas de Beijing aumentó, notablemente la repercusión de los Juegos Olímpicos en los países en desarrollo, favoreció la propagación del espíritu olímpico, elevó el entusiasmo de cientos de millones de chinos por el deporte, y consolidó los fundamentos sociales del desarrollo deportivo a nivel de las comunidades en China. UN إن نجاح الألعاب الأوليمبية في بيجين زاد إلى حد كبير من أثر الألعاب الأوليمبية في البلدان النامية، وعزز انتشار الروح الرياضية وأثار الحماس الرياضي لدى مئات الملايين من الشعب الصيني وعزز الأسس الاجتماعية لتطوير الرياضة على مستوى القاعدة الشعبية في الصين.
    Hoy los Estados Miembros aprobarán la tregua Olímpica en las Naciones Unidas. UN اليوم تعتمد الدول الأعضاء الهدنة الأوليمبية في الأمم المتحدة.
    La República de Corea, como anfitriona de las Olimpíadas de 1988, sabe cuán importante es para los Estados Miembros organizar los Juegos, y felicitamos el logro de China en este sentido. UN وجمهورية كوريا، بوصفها المضيف للألعاب الأوليمبية في عام 1988، تعلم أهمية استضافة الدول الأعضاء للألعاب، ونهنئ الصين على الإنجاز الذي حققته في هذا الصدد.
    Este año corresponde a China mantener la tradición y presentar un proyecto de resolución instando a los Estados Miembros a respetar, dentro del marco de la Carta de las Naciones Unidas, la Tregua Olímpica durante los XXIX Juegos Olímpicos y los Juegos Paralímpicos que se celebrarán en Beijing. UN ولقد حل هذا العام دور الصين للمحافظة على هذا التقليد وتقديم مشروع قرار يحث الدول الأعضاء على التقيد، في إطار ميثاق الأمم المتحدة، بالهدنة الأوليمبية في الدورة التاسعة والعشرين للألعاب الأوليمبية والألعاب شبه الأوليمبية للمعوقين التي ستعقد في بيجين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد