ويكيبيديا

    "الأوليين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • dos primeros
        
    • dos primeras
        
    • primeros años
        
    • iniciales
        
    • primeros dos años
        
    • primeras dos
        
    • primarios
        
    • los primeros
        
    • las primeras
        
    • primeros casos
        
    • inicial y
        
    • se confía
        
    Sustitúyanse los dos primeros párrafos del párrafo 9 del artículo 3 del anexo 2 por el texto siguiente: UN يستعاض عن الفقرتين الأوليين من الفقرة 9 من المادة 3 من المرفق 2 بالنص التالي:
    La OMS recomienda asimismo que la lactancia materna continúe durante los dos primeros años de vida del niño. UN كما توصي منظمة الصحة العالمية أيضا بمواصلة الرضاعة الطبيعية طوال السنتين الأوليين من حياة الرضيع.
    Desde que se firmaron y abrieron a la ratificación las dos primeras Convenciones se han logrado progresos considerables. UN وأحرز تقدم كبير منذ توقيع الاتفاقيتين الأوليين وفتحهما للتصديق.
    En las dos primeras reuniones del Grupo de Trabajo se identificaron diversas esferas prioritarias para la colaboración interinstitucional futura. UN وجرى تحديد مجموعة من المجالات ذات الأولوية للتعاون بين الوكالات في المستقبل خلال الدورتين الأوليين لفرقة العمل.
    Informes segundo a cuarto pendientes de examen en 2015, informes iniciales sobre el OP-CRC-AC y el OP-CRC-SC pendientes de examen en 2015 UN سيُنظر في التقارير من الثاني إلى الرابع في عام 2015، وسيُنظر في التقريرين الأوليين إلى البروتوكولين في عام 2015
    Con todo, durante los dos primeros años del despliegue, la falta de recursos financieros impidió mejores resultados en este ámbito. UN ومع ذلك، وخلال السنتين الأوليين من الانتشار، أعاق نقص في الموارد المالية مواصلة الأداء في هذا المجال.
    En las subsecciones siguientes se presentan los dos primeros elementos de investigación y desarrollo. UN ويرد في القسمين الفرعيين التاليين عرض بنديْ البحث والتطوير الأوليين الواردين أعلاه.
    Un total de 48 jueces de sentencia serán nombrados como fruto de los dos primeros cursos de selección. UN وسيجري ترشيح ما مجموعه ٤٨ قاضيا نتيجة للدورتين الأوليين للاختيار.
    Le estamos muy reconocidos por los loables empeños que ha realizado durante los dos primeros y difíciles años de su mandato. UN ونحن نكن له كل الامتنان لما بذله من جهود مقدرة في السنتين الأوليين الصعبتين من ولايته.
    En las dos primeras reuniones del Grupo de Trabajo se identificaron varias esferas prioritarias para la colaboración interinstitucional futura. UN وقد حددت فرقة العمل خلال دورتيها الأوليين طائفة من المجالات ذات الأولوية للتعاون بين الوكالات في المستقبل.
    Las dos primeras frases adicionales en el párrafo 14 parecen gozar de aceptación general. UN ويبدو أن الجملتين الأوليين الإضافيتين للفقرة 14 تنالان قبولا عاما.
    En declaraciones de prensa emitidas después de las dos primeras consultas, los miembros del Consejo exigieron que cesaran todos los combates. UN وطالب أعضاء المجلس في بيانين موجهين إلى الصحافة عقب المشاورتين الأوليين بضرورة وقف جميع أعمال القتال.
    Ya se han completado en la Dáil (cámara baja del Parlamento de Irlanda) las dos primeras etapas del examen del proyecto de ley. UN وقد أتم مجلس النواب بالبرلمان الأيرلندي المرحلتين الأوليين من النظر في مشروع القانون المذكور.
    El letrado recuerda que en los dos primeros años después de dictada la orden de expulsión fue confinado a cinco localidades diferentes. UN ويذكّر المحامي بأن السيد كركر قد أُمر بالإقامة في خمسة أماكن مختلفة خلال السنتين الأوليين التاليتين لصدور الأمر بإبعاده.
    El letrado recuerda que en los dos primeros años después de dictada la orden de expulsión fue confinado a cinco localidades diferentes. UN ويذكّر المحامي بأن السيد كركر قد أُمر بالإقامة في خمسة أماكن مختلفة خلال السنتين الأوليين التاليتين لصدور الأمر بإبعاده.
    El objetivo de estos seminarios era facilitar y promover la presentación de informes, ya que ni Kazajstán ni Turkmenistán habrán presentado sus informes iniciales al Comité. UN والغرض من حلقتي العمل هاتين هو تيسير وتعزيز الإبلاغ لأن كازاخستان وتركمانستان لم تقدما تقريريهما الأوليين إلى اللجنة.
    El UNICEF ha participado en las etapas iniciales de evaluación y planificación conjuntas de la respuesta. UN وشاركت اليونيسيف في المرحلتين المشتركتين الأوليين المتعلقتين بالتقييم والتخطيط.
    Pasó los primeros dos años en una celda subterránea, que nunca se le permitió abandonar. UN وقضى السنتين الأوليين في زنزانة تقع تحت الأرض، لم يسمح له إطلاقاً بمغادرتها.
    La condicionalidad incorporada en los préstamos tradicionales del FMI es incompatible con las primeras dos características. UN وتتناقض المشروطية الكامنة في قروض صندوق النقد الدولي التقليدية مع الخصيصتين الأوليين.
    Las operaciones correspondientes deben realizarse lo más cerca posible de los productores primarios y permitiendo que los agentes del sector privado, especialmente los que proporcionan financiación, participen lo antes posible. UN وينبغي أن تكون العمليات ذات الصلة قريبة قدر الإمكان من المنتجين الأوليين وأن تمكن القطاع الخاص، والممولين على وجه الخصوص، من المشاركة في أبكر وقت ممكن.
    los primeros dos reclamantes no han presentado las pruebas exigidas y, por consiguiente, las pérdidas alegadas no son resarcibles. UN لم يقدم صاحبا المطالبتين الأوليين الأدلة المطلوبة ولهذا فإن الخسائر التي يدعون تكبدها غير قابلة للتعويض.
    El 67,1% de las familias italianas reside en las primeras, de las que el 34,1% se consideran pobres, mientras que viven en el sur el 32,9% de las familias, de las que el 65,98% son pobres. UN ويقطن المنطقتين الأوليين 67.1 في المائة من الأسر الإيطالية و34.1 في المائة من الأسر الفقيرة، في حين يقطن المنطقة الجنوبية 32.9 في المائة من الأسر و65.9 في المائة من الأسر الفقيرة.
    En los dos primeros casos, el enfermo mental es internado en servicios ordinarios y tratado de la misma manera que los demás pacientes, con la única excepción de que se adoptan medidas de seguridad. UN ويتم في الحالتين الأوليين حجز المصاب بمرض عقلي في الأقسام العادية وتتم معالجته كأي مريض آخر مع اتخاذ بعض تدابير أمنية.
    El programa de asistencia para la seguridad alimentaria de la Dirección de Productos Básicos y Comercio de la FAO tiene en cuenta las cuestiones relacionadas con el género en su evaluación inicial y en la determinación de las causas fundamentales de la inseguridad alimentaria a nivel de hogares, comunidades o países y de sus posibles soluciones. UN ٢٢ - تراعي خطة معونات اﻷمن الغذائي لشعبة السلع اﻷساسية والتجارة بمنظمة اﻷغذية والزراعة المسائل المتصلة بالجنسين في تقييمها وتحديدها اﻷوليين لﻷسباب الجذرية لعدم توفر اﻷمن الغذائي على صعيد اﻷسرة المعيشية والمجتمع المحلي وعلى الصعيد الوطني والحلول المحتملة لتلك اﻷسباب.
    2.4 La responsabilidad del desempeño de esas dos funciones se confía a las divisiones regionales del Departamento. UN ٢-٤ ويعهد بهاتين المهمتين اﻷوليين إلى الشُعب اﻹقليمية التابعة لﻹدارة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد