En la resolución 16 se respalda la promoción de la aprobación de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Arbitraje Comercial Internacional. | UN | القرار رقم 16 يؤيد الدعوة لاعتماد قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التحكيم التجاري الدولي. |
En apoyo de esa opinión, se observó que el texto actual reflejaba el debate del Grupo de Trabajo y era coherente con el enfoque adoptado en la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Arbitraje Comercial Internacional. | UN | وتأييداًَ لذلك الرأي، أشير إلى أن النص بصيغته الراهنة يجسّد المناقشة التي جرت في اطار الفريق العامل، وأنه متسق مع النهج المتّبع في قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التحكيم التجاري الدولي. |
La nota está inspirada en la definición que figura en la nota de pie de página del artículo 1 de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Arbitraje Comercial Internacional. | UN | وهو مستوحى من التعريف الوارد في الحاشية على المادة 1 من قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التحكيم التجاري الدولي. |
Se ha distribuido un proyecto de tesauro de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Arbitraje Comercial Internacional a los corresponsales nacionales para que formulen observaciones al respecto, que en su momento será publicado e incorporado en el sitio en Internet de la CNUDMI. | UN | وقد عمم مشروع مكنـز قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التحكيم التجاري الدولي على المراسلين الوطنيين لإبداء تعليقاتهم عليه وسوف ينشر ويوضع على الموقع الشبكي للجنة الأونسيترال في الوقت المناسب. |
En una situación análoga, México, al promulgar la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Arbitraje Comercial Internacional, modificó algunas de sus disposiciones a fin de que la ley se aplicara al arbitraje nacional e internacional. | UN | وفي حالة مماثلة، قامت المكسيك، عند اشتراع قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التحكيم التجاري الدولي، بتعديل أحكام معينة لجعل القانون منطبقا على التحكيم المحلي فضلا عن الدولي. |
Además, las cuestiones se enumeraron en el presente proyecto de ley modelo en el mismo orden en que figuraban en la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Arbitraje Comercial Internacional. | UN | وقال إنه، علاوة على ذلك، ترد المسألتان في مشروع القانون النموذجي الحالي بنفس الترتيب الذي تردان به في قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التحكيم التجاري الدولي، وقد نتج ذلك أيضا عن نقاش طويل. |
Considera que la redacción corresponde a la de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Arbitraje Comercial Internacional, que permite que los casos de arbitraje se consideren voluntariamente de carácter internacional. | UN | فهو يرى أن الصيغة تقابل الصيغة الواردة في قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التحكيم التجاري الدولي، التي تسمح بأن تعتبر قضايا التحكيم، طوعا، قضايا دولية. |
Proyecto de artículo 17 de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Arbitraje Comercial Internacional relativo a la facultad de un tribunal arbitral para dictar medidas cautelares | UN | مشروع المادة 17 من قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التحكيم التجاري الدولي فيما يتعلق بسلطة هيئة التحكيم في أن تمنح تدابير حماية مؤقتة |
IV. Proyecto de artículo 17 de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Arbitraje Comercial Internacional relativo a la facultad de un tribunal arbitral para dictar medidas cautelares | UN | رابعا- مشروع المادة 17 من قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التحكيم التجاري الدولي فيما يتعلق بسلطة هيئة التحكيم في |
Proyecto de artículo 17 de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Arbitraje Comercial Internacional relativo a la facultad de un tribunal arbitral para dictar medidas cautelares | UN | مشروع المادة 17 من قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التحكيم التجاري الدولي فيما يتعلق بسلطة هيئة التحكيم في أن تمنح تدابير حماية مؤقتة |
Tras su aprobación, se anexará el proyecto de capítulo IV bis de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Arbitraje Comercial Internacional ( " la Ley Modelo sobre Arbitraje " ), para reemplazar al actual artículo 17. | UN | وعند اعتماد مشروع الفصل الرابع مكرراً سيتم إلحاقه بقانون الأونسيترال النموذجي بشأن التحكيم التجاري الدولي كبديل للمادة 17 الحالية. |
Se considera que el texto actual del artículo 28 ha funcionado correctamente en la práctica y es congruente con el artículo 4 de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Arbitraje Comercial Internacional, por lo cual no se justifica su modificación. | UN | نرى أن النص الحالي للمادة 28 قد عمل على نحو جيد من الناحية العملية وأنه يتماشى مع المادة 4 من قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التحكيم التجاري الدولي؛ وعليه، فإن تعديله غير مبرّر. |
En vista de la importancia del arbitraje comercial internacional y de la pertinencia que tenía, en este contexto, la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Arbitraje Comercial Internacional, la Comisión pidió a la Secretaría que preparara un resumen similar de jurisprudencia sobre la Ley Modelo. | UN | وبالنظر إلى أهمية التحكيم التجاري الدولي والصلة الوثيقة لقانون الأونسيترال النموذجي بشأن التحكيم التجاري الدولي بهذا المجال، طلبت اللجنة إلى الأمانة اعداد خلاصة مماثلة بشأن السوابق القضائية المستندة إلى ذلك القانون النموذجي. |
Además, tampoco acepta la propuesta del Reino Unido, ya que exigiría modificar una formulación tomada de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Arbitraje Comercial Internacional, y, en cualquier caso, es obvio que no se pueden exigir responsabilidades de un conciliador por una situación de la que no tenga conocimiento. | UN | وقال انه عازف أيضا عن قبول اقتراح المملكة المتحدة لأنه سيتطلب تغيير صياغة مقتبسة من قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التحكيم التجاري الدولي، وفي أي حال فإنه من البديهي أنه لا يمكن تحميل الموفق المسؤولية عن وضع ليس لديه شخصيا علم به. |
III. Proyecto de artículo 17 de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Arbitraje Comercial Internacional relativo a la facultad de un tribunal arbitral para dictar medidas cautelares | UN | ثالثا- مشروع المادة 17 من قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التحكيم التجاري الدولي فيما يتعلق بسلطة هيئة التحكيم في أن تمنح تدابير حماية مؤقتة |
Nigeria acoge con satisfacción los avances del Grupo de Trabajo II en la revisión de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Arbitraje Comercial Internacional, en especial por lo que se refiere a las medidas cautelares de protección. | UN | 16 - وأعرب عن ارتياح نيجيريا لأوجه التقدم التي أحرزها الفريق العامل الثاني في تنقيح قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التحكيم التجاري الدولي، وخاصة، فيما يتصل بتدابير الحماية الاحتياطية. |
La adición de un artículo sobre la interpretación uniforme de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Arbitraje Comercial Internacional la pone al día. | UN | 49 - وأشار إلى أن إضافة مادة بشأن التفسير الموحد لقانون الأونسيترال النموذجي بشأن التحكيم التجاري الدولي قد استكملت هذا القانون. |
El Tribunal Comercial Supremo ha utilizado el sistema CLOUT para analizar la forma en que los tribunales extranjeros utilizan la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Arbitraje Comercial Internacional y la Convención de las Naciones Unidas sobre la Utilización de las Comunicaciones Electrónicas en los Contratos Internacionales. | UN | كما أن المحكمة التجارية العليا تستعين بـ " كلاوت " في تحليل استخدام المحاكم الأجنبية لقانون الأونسيترال النموذجي بشأن التحكيم التجاري الدولي واتفاقية الأمم المتحدة بشأن عقود البيع الدولي للبضائع. |
En lo que respecta al arbitraje y la conciliación internacional, el Japón toma nota con reconocimiento de la revisión de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Arbitraje Comercial Internacional realizada por el Grupo de Trabajo II. En la actualidad, el Grupo de Trabajo está revisando el Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI. | UN | وفيما يتعلق بالتحكيم والتوفيق الدوليين، أعرب عن تقدير اليابان لانتهاء الفريق العامل الثاني من تنقيح قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التحكيم التجاري الدولي. وقد بدأ الفريق العامل الآن في تنقيح قواعد الأونسيترال للتحكيم. |
El tribunal también observó que los arbitrajes comerciales internacionales se regían por la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Arbitraje Comercial Internacional (LMA) y reconoció que los laudos arbitrales extranjeros podían ejecutarse en Filipinas con arreglo a la Ley de mecanismos alternativos de solución de controversias, de 2004. | UN | ولاحظت المحكمة أيضا أن عمليات التحكيم التجاري الدولي تخضع لقانون الأونسيترال النموذجي بشأن التحكيم التجاري الدولي واعترفت بجواز إنفاذ قرارات التحكيم الأجنبية في الفلبين بالإشارة إلى قانون عام 2004 بشأن السبل البديلة لحل المنازعات. |