ويكيبيديا

    "الأونكتاد من أجل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de la UNCTAD para
        
    • la UNCTAD por
        
    • la UNCTAD a fin de
        
    • la UNCTAD para la
        
    • presta la UNCTAD a
        
    Tomando nota asimismo con reconocimiento de la documentación preparada por la secretaría de la UNCTAD para el actual período de sesiones, UN وإذ يحيط علماً أيضا مع التقدير بالوثائق التي أعدتها أمانة الأونكتاد من أجل الدورة الحالية،
    Tomando nota con reconocimiento del documento preparado por la secretaría de la UNCTAD para su octavo período de sesiones, UN وإذ يحيط علماً مع التقدير بالوثائق التي أعدتها أمانة الأونكتاد من أجل دورته الثامنة،
    La Unión Europea subrayaba además la importancia de una distribución geográfica equitativa de las actividades de la UNCTAD para optimizar el aprovechamiento de sus recursos. UN وأضاف أن الاتحاد الأوروبي يشدد كذلك على أهمية التوزيع الجغرافي العادل لأنشطة الأونكتاد من أجل ترشيد استخدامه للموارد.
    Los esfuerzos que hacía la UNCTAD por ayudar a los países en desarrollo a incrementar las entradas de IED eran dignas de elogio, y por esto la UNCTAD debía continuar su labor en este contexto. UN ونوهت بجهود الأونكتاد من أجل مساعدة البلدان النامية على زيادة تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إليها وقالت إن عمله في هذا المضمار ينبغي أن يستمر.
    En esta nota se trata de aplicar este concepto a las actividades de la UNCTAD a fin de esbozar un marco coherente para la labor de cooperación técnica. UN وتهدف هذه المذكرة إلى تطبيق هذا المفهوم على أنشطة الأونكتاد من أجل وضع إطار عمل متسق لإنجاز أعماله في مجال التعاون التقني.
    Rwanda agradecía toda asistencia de la UNCTAD para la aplicación de sus reformas de facilitación del comercio. UN وقال إن رواندا ترحب بالمساعدة التي يقدمها لها الأونكتاد من أجل إجراء الإصلاحات الرامية إلى تيسير التجارة.
    14. Muchos participantes elogiaron la asistencia que presta la UNCTAD a los países en desarrollo en lo relativo a la adhesión a la Organización Mundial del Comercio (OMC) y pidieron que continuaran los esfuerzos en esta dirección. UN 14 - وأثنى العديد من المشاركين على الجهود التي يبذلها الأونكتاد من أجل مساعدة البلدان النامية في سعيها إلى الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية ودعوا إلى مواصلة الجهود المبذولة في هذا المجال.
    Tomando nota con reconocimiento del documento preparado por la secretaría de la UNCTAD para su noveno período de sesiones, UN وإذ يحيط علماً مع التقدير بالوثائق التي أعدتها أمانة الأونكتاد من أجل دورته التاسعة،
    La Junta de Comercio y Desarrollo ha hecho una serie de modificaciones en el programa de trabajo de la UNCTAD para adecuarlo al Mandato de Doha. UN وأدخل مجلس التجارة والتنمية التعديلات ذات الصلة على برنامج عمل الأونكتاد من أجل مواءمته مع ولاية الدوحة.
    La agenda positiva se estaba convirtiendo en el eje de las actividades de la UNCTAD para proporcionar a los países en desarrollo los medios de adoptar un planteamiento previo ante las negociaciones multilaterales. UN وقد أصبح جدول الأعمال الايجابي محور أنشطة الأونكتاد من أجل توفير الوسائل التي تتمكن البلدان النامية من اتباع منهج استباقي في المفاوضات المتعددة الأطراف.
    Por ello era importante que se pusieran fondos a disposición de la UNCTAD para el desarrollo de centros de comercio y la red de centros de comercio en África. UN وهذا هو السبب الذي يجعل من المهم وضع الأموال تحت تصرف الأونكتاد من أجل استحداث النقاط التجارية وشبكة النقاط التجارية في أفريقيا.
    La agenda positiva se estaba convirtiendo en el eje de las actividades de la UNCTAD para proporcionar a los países en desarrollo los medios de adoptar un planteamiento previo ante las negociaciones multilaterales. UN وجدول الأعمال الإيجابي في سبيله لأن يصبح محور أنشطة الأونكتاد من أجل توفير الوسائل التي تمكّن البلدان النامية من اتباع منهج استباقي في المفاوضات المتعددة الأطراف.
    Subrayó que el Japón seguía apoyando los esfuerzos de la UNCTAD para atender a las necesidades de los países en desarrollo como parte del seguimiento de la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados. UN وكرر الإعراب عن دعم اليابان المتواصل لجهود الأونكتاد من أجل تلبية احتياجات البلدان النامية كجزء من متابعة مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بالبلدان الأقل نمواً.
    Se aumentará la capacidad analítica independiente de la UNCTAD para garantizar una elevada calidad de la investigación y el análisis que son necesarios para abordar las cuestiones de importancia fundamental para los países en desarrollo. UN كما سيجري تدعيم القدرة المستقلة على التحليل التي يملكها الأونكتاد من أجل ضمان مستوى عالٍ من الجـودة في البحث والتحليل اللازميـن لمعالجـة القضايا الأساسية ذات الأهميـة بالنسبة للبلدان النامية.
    31. Se recibió asistencia técnica de la UNCTAD para la redacción de la Ley de la competencia. UN 31- وردت مساعدة تقنية من الأونكتاد من أجل صياغة قانون المنافسة.
    Los esfuerzos que hacía la UNCTAD por ayudar a los países en desarrollo a incrementar las entradas de IED eran de elogiar, y por esto la UNCTAD debía continuar su labor en este campo. UN ونوهت بجهود الأونكتاد من أجل مساعدة البلدان النامية على زيادة تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إليها وقالت إن عمله في هذا المضمار ينبغي أن يستمر.
    Los esfuerzos que hacía la UNCTAD por ayudar a los países en desarrollo a incrementar las entradas de IED eran dignas de elogio, y por esto la UNCTAD debía continuar su labor en este contexto. UN ونوهت بجهود الأونكتاد من أجل مساعدة البلدان النامية على زيادة تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إليها وقالت إن عمله في هذا المضمار ينبغي أن يستمر.
    producir y actualizar cursos de formación que satisfagan las necesidades de quienes se dedican a aplicar y hacer cumplir el derecho y la política de la competencia; esto exige también intensificar la cooperación entre las diversas divisiones de la UNCTAD a fin de hacer un seguimiento riguroso de los proyectos y de los mejores materiales didácticos; UN :: تحديث وإنتاج مجموعات مواد تدريبية تفي باحتياجات المعنيين بتطبيق وإنفاذ قوانين وسياسات المنافسة؛ وهذا يشتمل أيضاًَ على توثيق التعاون بين مختلف شُعَب الأونكتاد من أجل إتاحة المتابعة النشطة للمشاريع وإنتاج أفضل المواد التدريسية؛
    Los expertos celebraron el interés manifestado por el proyecto de desarrollo de la iniciativa empresarial de la mujer, de la Organización Internacional del Trabajo, y la Iniciativa de género de la OCDE de colaborar con la UNCTAD a fin de traducir este trabajo de investigación sobre las mujeres empresarias y la innovación en políticas concretas. UN ورحّب الخبراء بالاهتمام الذي أبداه برنامج المشاريع التي تنظمها نساء التابع لمنظمة العمل الدولية، والمبادرة الجنسانية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، للتعاون مع الأونكتاد من أجل تحويل عمله البحثي بشأن دور النساء في تنظيم المشاريع والابتكار إلى إجراءات سياساتية ملموسة.
    La UNCTAD debía continuar su labor sustantiva y técnica en la esfera de los productos básicos, y los países donantes deberían aumentar su contribución a la UNCTAD para la aplicación de las recomendaciones. UN ينبغي للأونكتاد أن يواصل عمله الجوهري والتقني في مجال السلع الأساسية، وينبغي للبلدان المانحة أن تزيد مساهمتها في الأونكتاد من أجل وضع التوصيات موضع التنفيذ.
    14. Muchos participantes elogiaron la asistencia que presta la UNCTAD a los países en desarrollo en lo relativo a la adhesión a la Organización Mundial del Comercio (OMC) y pidieron que continuaran los esfuerzos en esta dirección. UN 14- وأثنى العديد من المشاركين على الجهود التي يبذلها الأونكتاد من أجل مساعدة البلدان النامية في سعيها إلى الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية ودعوا إلى مواصلة الجهود المبذولة في هذا المجال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد