ويكيبيديا

    "الأوَّلية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • iniciales
        
    • preliminares
        
    • primaria
        
    • preliminar
        
    • primarios
        
    • primarias
        
    • inicial de
        
    Informes iniciales e informes periódicos examinados por el Comité Relator para el país UN المقرر القطري التقارير الأوَّلية والدورية التي نظرت فيها اللجنة
    Cuarta recopilación y síntesis de las comunicaciones nacionales iniciales UN عملية التجميع والتوليف الرابعة للبلاغات الوطنية الأوَّلية الواردة
    Las normas establecidas en ese artículo se aplican también a las órdenes preliminares y, por lo tanto, hay que mantenerlas. UN كما تنطبق المعايير الواردة في هذه المادة على الأوامر الأوَّلية ومن ثم ينبغي الإبقاء على هذه المادة.
    Proyecto de disposiciones legales sobre las medidas cautelares y las órdenes preliminares UN مشاريع الأحكام التشريعية المتعلقة بالتدابير المؤقتة والأوامر الأوَّلية
    Por otra parte, las mujeres invierten, como promedio, más del doble del tiempo que los hombres en la atención primaria de los hijos. UN والنساء ينفقن أيضا في المتوسط أكثر من ضعف الوقت الذي يمضيه الرجال وهم يقدِّمون الرعاية الأوَّلية للطفولة.
    :: un servicio de asesoramiento jurídico que destaca la importancia de la prevención primaria y de la intervención precoz, y que promueve las relaciones familiares sanas; UN :: الدعوة إلى تأكيد أهمية الوقاية الأوَّلية والتدخل المبكر وتعزيز العلاقات الأسرية الصحية
    Información preliminar del registrador de datos de vuelo UN البيانات الأوَّلية لمسجِّل بيانات الرحلة هيئة السلامة الهولندية
    EXAMEN DE LA QUINTA RECOPILACIÓN Y SÍNTESIS DE LAS COMUNICACIONES NACIONALES iniciales UN النظر في عملية التجميع والتوليف الرابعة للبلاغات الوطنية الأوَّلية
    Quinta recopilación y síntesis de las comunicaciones nacionales iniciales UN عملية التجميع والتوليف الخامسة للبلاغات الوطنية الأوَّلية
    Recopilación y síntesis de las comunicaciones nacionales iniciales UN عملية التجميع والتوليف للبلاغات الوطنية الأوَّلية
    Base de comparación: Pocos países de la región se encuentran en las etapas iniciales de la formulación y ejecución de su plan nacional de adaptación a los efectos del cambio climático. UN خط الأساس: بضعة بلدان في المنطقة تمر بالمراحل الأوَّلية لوضع وتنفيذ خطة وطنية للتكيُّف مع تغيُّر المناخ.
    Las palabras " medidas cautelares " en la quinta línea del párrafo deberían sustituirse por las palabras " órdenes preliminares " . UN وينبغي الاستعاضة عن الكلمتين الواردتين قرب نهاية تلك الجملة وهما " التدابير المؤقتة " بكلمتي " الأوامر الأوَّلية. "
    Se calcularon y examinaron medidas preliminares en relación con las PPA y per cápita. UN وتم حساب ودراسة تعادلات القوى الشرائية والقياسات الفردية الأوَّلية.
    Los movimientos preliminares en preparación de este delito también se consideran punibles como si el crimen se hubiese cometido en su integridad. UN والتحركات الأوَّلية لارتكاب هذه الجريمة يعاقَب عليها أيضاً على أنها الشكل الكامل للجريمة.
    La delegación de Suiza presentará observaciones escritas más detalladas de manera oportuna, pero desea hacer algunas observaciones preliminares. UN وسيقدِّم وفده مزيداً من تعليقات خطّية في الوقت المناسب، بيد أنه يودّ إبداء بعض الملاحظات الأوَّلية.
    El sector público representaba el 67 por ciento de los servicios de atención primaria de salud, el 25 por ciento de los servicios secundarios y todos los servicios terciarios menos uno. UN وشكَّل القطاع العام نسبة 67 في المائة من مرافق الرعاية الصحية الأوَّلية و 25 في المائة من المرافق الثانوية وجميع مرافق المستوى الثالثي باستثناء مرفق واحد.
    La prevención primaria incluye una dieta sana y la actividad física. UN وتشمل سُبل الوقاية الأوَّلية نظام غذائي صحي ونشاط بدني.
    Misión Médica se ocupa de la atención primaria de la salud y administra 48 clínicas y centros médicos distribuidos en el interior. UN والبعثة الطبية تركز على الرعاية الصحية الأوَّلية وتدير 48 عيادة ونقطة طبية موزَّعة في جميع أنحاء المناطق الداخلية.
    El planteamiento y el plan de acción preliminar propuestos por el Relator Especial son aceptables, ya que recogen nuevas tendencias en el derecho internacional y las preocupaciones de la comunidad internacional. UN ويعتبَر النهج وخطة العمل الأوَّلية اللذان اقترحهما المقرِّر الخاص مقبولين، ذلك لأنهما يتضمّنان اتجاهات جديدة في القانون الدولي وشواغل المجتمع الدولي.
    Artículo 17 ter. Solicitud de una orden preliminar y condiciones para su otorgamiento UN المادة 17 مكرراً ثانياً - طلبات استصدار الأوامر الأوَّلية وشروط إصدار الأوامر الأوَّلية
    615. Hasta cierto punto, se podría decir que la política sanitaria del Gobierno del Brasil ha ido absorbiendo gradualmente las propuestas de la OMS por lo que respecta a los servicios primarios de salud. UN 615- ويمكن القول إلى حد ما إن سياسة الرعاية الصحية التي تنفذها الحكومة البرازيلية تستوعب تدريجياً الاقتراحات الصادرة عن منظمة الصحة العالمية والمتعلقة بمرافق الرعاية الصحية الأوَّلية.
    La medida en que las fuerzas de las Naciones Unidas tienen derecho a recurrir a la fuerza y las condiciones en que una organización internacional puede recurrir a la legítima defensa dependen de las normas primarias que regulan el derecho de legítima defensa. UN ويتوقف المدى الذي يحق لقوات الأمم المتحدة عنده اللجوء للقوة والظروف التي في ظلها ربما تلجأ منظمة دولية إلى الدفاع عن النفس، على القواعد الأوَّلية التي تنظِّم الحق في الدفاع عن النفس.
    El ACNUDH sigue apoyando la fase inicial de la implementación del Plan en 2003. UN وتواصل المفوضية في عام 2003 دعم مرحلة التنفيذ الأوَّلية للخطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد