Ello sucedió sólo durante los tres últimos días del conflicto. | UN | وقد حدث هذا خلال الأيام الثلاثة الأخيرة من الصراع. |
Estas modificaciones tienen por objeto reforzar las aptitudes de los participantes para el ejercicio práctico previsto durante los tres últimos días del curso. | UN | وتهدف تلك التعديلات إلى تعزيز أداء المشاركين في التدريبات العملية التي تجرى خلال الأيام الثلاثة الأخيرة من الدورة. |
La Sra. Ruth Halperin-Kaddari y la Sra. Xiaoqiao Zou no pudieron asistir a las sesiones los tres últimos días. | UN | ولم تتمكن روث هالبرين - كداري وشياو كياو زو من حضور الأيام الثلاثة الأخيرة من الدورة. |
En los últimos tres días he celebrado consultas sobre las cuestiones pendientes en relación con el proyecto de convenio general. | UN | مقدمة 1 - خلال الأيام الثلاثة الأخيرة أجريت مشاورات بشأن المسائل المعلقة فيما يتصل بمشروع الاتفاقية الشاملة. |
Además, los niños son especialmente vulnerables a los cientos de miles de municiones en racimo sin detonar lanzadas por las Fuerzas de Defensa de Israel en los últimos tres días del conflicto. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يتعرض الأطفال بشكل خاص إلى مئات الآلاف من الذخائر العنقودية التي لم تنفجر والتي أطلقتها قوات الدفاع الإسرائيلية في الأيام الثلاثة الأخيرة من الصراع. |
Bien, los Andersons dijeron que el tipo ha estado fuera de la ciudad de vacaciones por los últimos tres días. | Open Subtitles | حسنا,أل اندرسون قالوا ان هذا الشخص كان خارج المدينة في اجازة في الأيام الثلاثة الأخيرة |
¿Dónde has estado los tres últimos días, tio? | Open Subtitles | أينَ كنتَ في الأيام الثلاثة الأخيرة يا رجل ؟ |
Las sesiones plenarias abarcarán el debate general sobre los temas 3 y 4 del programa y las sesiones de la serie de alto nivel durante los tres últimos días del Congreso, así como el examen de las conclusiones y recomendaciones del Congreso. | UN | وسوف تشمل جلسات الهيئة العامة مناقشة عامة بشأن البندين 3 و4 من جدول الأعمال، وعقد جلسات الجزء الرفيع المستوى خلال الأيام الثلاثة الأخيرة من المؤتمر، ثم النظر في النتائج والتوصيات التي سوف تنبثق عن المؤتمر. |
También de conformidad con lo convenido por el Foro, los representantes de los Estados miembros del Foro participaron en los dos primeros días de la reunión del Grupo Especial de Expertos y asistieron en calidad de observadores durante los tres últimos días de la reunión. | UN | وعلى نحو ما وافق عليه المنتدى كذلك، شارك ممثلو الدول الأعضاء في المنتدى في اليومين الأولين من الاجتماع ثم استمروا كمراقبين لمدة الأيام الثلاثة الأخيرة. |
La presencia de un gran número de municiones explosivas sin detonar, incluidas aproximadamente 1,2 millones de bombas de racimo, el 90% de las cuales aparentemente fueron disparadas en los tres últimos días del conflicto, representa una amenaza especial para los niños al contaminar las estructuras destruidas, los recintos de las escuelas y tierras agrícolas. | UN | ويشكل وجود عدد كبير من الذخائر غير المنفجرة، بما في ذلك ما يقدر بنحو 1.2 مليون قنبلة عنقودية، أُطلق 90 في المائة منها على ما يبدو في الأيام الثلاثة الأخيرة من الصراع، تهديدا خاصا للأطفال من خلال تلويثها الشديد للهياكل الأساسية المدمرة وساحات المدارس والأراضي الزراعية. |
Pero, si dices que vas a continuar, tienes de tu lado los tres últimos días del mes. | Open Subtitles | - لا، لكن إن قلت: إنك ستفعل يمكنك أن تكسب الأيام الثلاثة الأخيرة من الشهر |
La Asamblea decidió también que la serie de sesiones de alto nivel del 11º Congreso se celebrara durante los tres últimos días del Congreso de manera que los Jefes de Estado o de Gobierno o los ministros de gobierno pudieran concentrarse en los principales temas sustantivos del programa del Congreso. | UN | كما قررت الجمعية العامة أن يُعقد الجزء الرفيع المستوى من المؤتمر الحادي عشر خلال الأيام الثلاثة الأخيرة للمؤتمر، لإتاحة المجال لرؤساء الدول والحكومات أو وزراء الحكومات للتركيز على البنود الموضوعية الرئيسية من جدول أعمال المؤتمر. |
Las sesiones plenarias abarcarán el debate general sobre los temas 3 y 4 del programa y las sesiones de la serie de alto nivel durante los tres últimos días del Congreso, así como el examen de las conclusiones y recomendaciones del Congreso. | UN | وسوف تشمل الجلسات العامة التي يعقدها المجلس بكامل هيئته مناقشة عامة بشأن البندين 3 و4 من جدول الأعمال، وعقد جلسات الجزء الرفيع المستوى خلال الأيام الثلاثة الأخيرة من المؤتمر، ثم النظر في النتائج والتوصيات التي سوف تنبثق عن المؤتمر. |
31. los tres últimos días de la CDS 16 se dedicaron a la serie de sesiones de alto nivel, que contó con la participación de varios ministros. | UN | 31- وكُرّست الأيام الثلاثة الأخيرة من الدورة السادسة عشرة للجنة التنمية المستدامة لعقد الجزء الرفيع المستوى الذي شارك فيه عدة وزراء. |
3. Decide también que la serie de sesiones de alto nivel del 11º Congreso se celebren durante los tres últimos días del Congreso, a fin de que los Jefes de Estado o de Gobierno o los ministros de gobierno puedan centrarse en los temas sustantivos principales del programa del Congreso; | UN | 3 - تقرر أيضا أن يُعقد الجزء الرفيع المستوى من المؤتمر الحادي عشر خلال الأيام الثلاثة الأخيرة للمؤتمر، لإتاحة المجال لرؤساء الدول والحكومات أو الوزراء للتركيز على البنود الموضوعية الرئيسية من جدول أعمال المؤتمر؛ |
a nosotros, es el hecho de que... un violador/homicida pidió pasar los últimos tres días de su vida... en una entrevista, su primera... con una reportera famosa por proteger a desviados sexuales. | Open Subtitles | طلب تمضيه الأيام الثلاثة الأخيرة من حياته بإجراء مقابلة مع مراسل مشهور يعنى بالمواضيع الجنسيه |
Averigua dónde vive, dónde trabaja y toda la gente que ha visto los últimos tres días. | Open Subtitles | إكتشفْ أين تَعِيشُ وتَعْملُ كُلّ شخص ُقابلُتة في الأيام الثلاثة الأخيرة. |
Desearía poder borrar tus recuerdos sólo de los últimos tres días. | Open Subtitles | ليتني أستطيع محو ذكرياتك العائدة إلى الأيام الثلاثة الأخيرة فقط |
135. El 11º Congreso tendrá una duración de ocho días hábiles y los últimos tres días se dedicarán a la serie de sesiones de alto nivel. | UN | 135- وسينعقد المؤتمر الحادي عشر لمدة ثمانية أيام عمل، وستكون الأيام الثلاثة الأخيرة منها مخصصة للجزء الرفيع المستوى. |
En los últimos tres días del curso práctico, los dos grupos tuvieron la oportunidad de interactuar entre sí y dar los primeros pasos en el establecimiento de una asociación duradera. | UN | وخلال الأيام الثلاثة الأخيرة من حلقات العمل، أُتيحت الفرصة للمجموعتين للتفاعل مع بعضها البعض، واتخاذ خطوات أولية نحو إقامة شراكة مستدامة. |
Solo usa esa linda voz que he oído tanto en estos últimos tres días. | Open Subtitles | الذي سمعته كثيراً في الأيام الثلاثة الأخيرة |