Y también, si apartan la mirada del puente, verán algo de césped en el lado izquierdo de la orilla, y el río se hace más angosto. | TED | و أيضا، عند النظر بعيدا عن الجسر، كان هناك جزء صغير من العشب بالجانب الأيسر من البنك، ثمّ يزداد مجرى النّهر ضيقا. |
Los investigadores encontraron un daño en los lóbulos temporales izquierdos, por lo que sugirieron que el lenguaje se controla desde el lado izquierdo. | TED | فوجد الباحثان لديهم أذيات في الفص الصدغي الأيسر، لذا فقد اقترحوا أن التحكم باللغة يتم بواسطة النصف الأيسر من الدماغ. |
No estamos hablando del extremo de Harry Potter, justo al lado izquierdo. | TED | نحن نتحدث عن نهاية هاري بوتر، تماماً في الجانب الأيسر. |
A la izquierda de esta diapositiva, verán una variedad de piezas metálicas, caderas artificiales que utilizarían para alguien que necesite una nueva cadera. | TED | على الجانب الأيسر من هذه الشريحة، ترون إختلاف في القطع المعدنية، أوراك صناعية يمكن إستخدامها لشخص يحتاج إلى ورك جديد. |
Aquí verán la primera rata a la que se le muestra una luz a la izquierda de la jaula que tiene que presionar a la izquierda para obtener la recompensa. | TED | لكن ما ترونه هنا هو أول فأر تم تبليغه بواسطة ضوء سيظهر على يسار القفص أن عليه أن يحدد القفص الأيسر كي يحصل على مكافأة. |
Y estas fotos muestran por una parte, del lado izquierdo, un niño de tres años con raquitismo: nutrición inadecuada, estimulación inadecuada. | TED | وتظهر الصورة في الجانب الأيسر دماغ طفل مصاب بقصور نمو الدماغ لم يتلق الغذاء الكافي، وبالتالي التحفيز المناسب. |
Puso el pulgar izquierdo a la izquierda de mi zona lumbar, y luego su índice derecho adelante de mi hombro derecho. | TED | وضعت إبهامها الأيسر على الجانب الأيسر أسفل ظهري، بينما أدارت سبابتها اليمنى وصولًا إلى كتفي الأيمن من الأمام. |
Aparenta estar bien, pero usa mal su pierna y su brazo izquierdo. | Open Subtitles | انها اخفاء جيدا، ولكن لديها الاستخدام المحدود للذراعها الأيسر والساق. |
El brazo izquierdo junto al cuerpo, antebrazo flexionado en ángulo recto apoyado sobre el abdomen. | Open Subtitles | الذراع الأيسر قريب من الجسم و الجزء الأمامي من الذراع مستقر فوق البطن |
Ese corte en el índice izquierdo coincide con el registro de pruebas. | Open Subtitles | الجرح على إصبع سبابته الأيسر مثلما يشير سجل الدليل تماماً |
Una en el hombro izquierdo, una en el pecho y dos en el brazo derecho. | Open Subtitles | واحدة في الكتف الأيسر ، واحدة ل في الصدر واثنان في ذراعه اليمنى. |
Pero, al menos, una quemadura del brazo izquierdo... Coincide más... Con una quemadura química... | Open Subtitles | لكن حرق واحد على ذراعها الأيسر هو أكثر يتفق مع حرق الكيميائية. |
Puede verse el hematoma y fracturas finas en los fémures y el cúbito izquierdo. | Open Subtitles | يمكنكِ أن تري الشعري والكدمات الجديدة وكسور عظام الفخذ على الزند الأيسر |
Si no es genitourinario, podría ser el corazón. Síndrome del corazón izquierdo hipoplástico. | Open Subtitles | إن لم يكن بالجهاز البولي فربما بالقلب نقص بنمو القلب الأيسر |
Pero tienes que poner de tu parte. Ahora ponlo a la izquierda. | Open Subtitles | فقط عليك بتلقي المساعدة والآن ضع هذه على الجانب الأيسر |
Creo que encontraron el dinero en su bolsa derecha y las llaves en su izquierda. | Open Subtitles | أعتقد أنهم وجدوا المال في جيبه الأيمن و المفاتيح وجدوها في جيبه الأيسر |
Ahora, tú mueves tu ala derecha, tú mueves tu ala izquierda, y juntos vuelan. | Open Subtitles | والآن، أنتَ ارفع جناحكَ الأيمن وأنتِ ارفعي جناحكِ الأيسر ومعاً سوف تطيران |
La mujer tiene un tatuaje en su muñeca izquierda, de cuatro caballos. | Open Subtitles | و لديها وشم على معصمها الأيسر , من اربعة أحصنة |
De este modo, es posible que a la Comisión le resulte más fácil decidir si mantiene o suprime esta disposición. | UN | وعلى ذلك قد يكون من الأيسر للجنة أن تقرر ما اذا كانت تستبقي هذا الحكم أو تحذفه. |
Varias lanchas se acercaron al buque por la popa, tanto por babor como por estribor. | UN | واقتربت عدة زوارق من مؤخرة السفينة من الجانبين الأيسر والأيمن. |
Con la nueva legislación se pretende facilitar la conciliación del trabajo remunerado y los cuidados y de esa manera hacer más atractivo para el hombre y la mujer conseguir o mantener un empleo remunerado. | UN | ويرمي التشريع الجديد إلى أن يجعل من الأيسر الجمع بين العمل بأجر والرعاية ومن ثم أن يجعل الالتحاق بعمل بأجر أو البقاء فيه أكثر جاذبية للأشخاص من كلا الجنسين. |
Las actividades de los mercados ilícitos serán más fáciles de controlar cuando se haya acordado la demarcación de la frontera entre Timor Oriental e Indonesia. | UN | وسيكون من الأيسر التحكم في نشاط الأسواق غير القانونية عندما يتم الاتفاق على ترسيم الحدود بين تيمور الشرقية وإندونيسيا. |
Es como si quisiese mover el costado izquierdo de su cuerpo, pero no le es posible enviar la orden para mover su brazo y su pierna izquierdas. | TED | الأمر مثل، أنه يريد تحريك الجزء الأيسر لجسمه، لكنه لا يستطيع تمرير الأمر المناسب لتحريك يده اليسرى ورجله اليسرى. |
Los otros libros mayores son mantenidos por el Sistema Nacional de Control y Contabilidad, dado que ofrece mayor facilidad de manejo. | UN | أما الدفاتر الرئيسية فيتولى مسكها النظام الوطني للمراقبة والحصر، الأيسر استخداما. |
A los 51 km restantes se puede acceder más fácilmente desde Zimbabwe, y en algunas zonas el acceso solo es posible desde Zimbabwe. | UN | أما ما تبقى، فمن الأيسر الوصول إليها من زمبابوي، وفي بعض المناطق لا يمكن الوصول إليها إلا من زمبابوي. |
El Comité recomienda, además, al Estado parte que amplíe el mandato del Ombudsman a las denuncias relativas a casos de discriminación racial, y considere la posibilidad de establecer otros mecanismos de reparación extrajudicial que sean más accesibles. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بأن توسع نطاق ولاية أمين المظالم بشأن تلقي شكاوى تتعلق بالتمييز العنصري، وأن تنظر في إنشاء آليات تعويض غير قضائية يكون من الأيسر الوصول إليها؛ |
El aumento de la sensibilización pública facilitará la promulgación de leyes y normas que permitan el fortalecimiento de la seguridad por los organismos correspondientes. | UN | ومن شأن زيادة الوعي العام أن تجعل من الأيسر سن قوانين وأنظمة تتيح لهيئات إنفاذ القوانين زيادة التدقيق. |
En otros casos las comunicaciones quizás hagan más práctico que una oficina local abarque comunas de un departamento vecino al otro lado de la frontera; por ejemplo, quizás sería más conveniente que de la parte oriental del Departamento de la Grand Anse se ocupe la oficina local propuesta en Petit Goâve que la de Jérémie. | UN | وفي حالات أخرى قد تجعل الاتصالات من اﻷمور العملية على نحو متزايد أن يغطي مكتب محلي كوميونات عبر حدود مقاطعة مجاورة؛ وعلى سبيل المثال، فإن الجزء الشرقي من مقاطعة غران آنس قد يكون من اﻷيسر تغطيته بالمكتب المحلي المقترح في بتي غواف لا مكتب جيريمي. |