ويكيبيديا

    "الأُمومة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • maternidad
        
    En el mismo informe se observa también que se han restablecido las prestaciones de maternidad para las trabajadoras autónomas; UN وجاء في التقرير ذاته أن استحقاقات الأُمومة للنساء العاملات لحسابهن قد وُضعت موضع التنفيذ مرة أخرى؛
    De conformidad con el artículo 33 de la Ley relativa a la protección de la salud de la población, el Estado fomenta y protege la maternidad. UN وبناء على المادة 33 من القانون الخاص بالرعاية الصحية للسكان، تشجع الدولة الأُمومة وتحميها.
    Hace poco el gabinete ha aprobado un conjunto de reformas legislativas que incluirá disposiciones relativas a la licencia de maternidad. UN كما وافق مجلس الوزراء مؤخرا على مجموعة من الإصلاحات التشريعية التي تتضمن أحكاما بشأن إجازة الأُمومة.
    Reglamentos relativos a la maternidad y otras prestaciones UN اللوائح المتعلقة بمزايا الأُمومة والمزايا الأخرى
    " Un empleador no despedirá a una mujer embarazada a efectos de evitar la concesión de una licencia de maternidad. UN لا يجوز لصاحب العمل طرد امرأة حامل لتجنب إجازة الأُمومة.
    :: Los padres que trabajan se han beneficiado más con los cambios introducidos en las licencias por maternidad y paternidad y en los salarios. UN :: زادت استفادة الآباء والأُمهات العاملين من التغييرات التي أُدخلت على إجازة الأُمومة والأُبوة وعلى الأجر.
    La Ley del Trabajo y las Familias de 2006 ayudará también a los empleadores a planificar y administrar los derechos de maternidad y paternidad. UN وقانون العمل والأُسرة لعام 2006 سوف يساعد أيضاً أصحاب الأعمال على تخطيط حقوق الأُمومة والأُبوة وإدارتها؛
    :: Existe ahora un período de aviso previo de dos meses para que las mujeres cambien sus fechas de regreso al trabajo tras la licencia por maternidad. UN :: توجد الآن فترة للإخطار مدتها شهران بالنسبة للنساء اللواتي تُغيرن تواريخ عودتهن إلى العمل من إجازة الأُمومة.
    En caso de parto múltiple, la trabajadora recibirá una prestación adicional igual al 50% de la ayuda por maternidad. UN وعندما تضع العاملة طفلين أو أكثر مرة واحدة، تُحسب العلاوة الإضافية بنسبة 50 في المائة من علاوة الأُمومة.
    Las Antillas Neerlandesas establecen así un periodo mínimo de licencia por embarazo y maternidad para todas las trabajadoras, con independencia de su nivel de ingresos. UN وهكذا تحدد جزر الأنتيل الهولندية حداً أدنى لمدة إجازة الحمل وإجازة الأُمومة لجميع الموظفات، بصرف النظر عن دخولهن.
    La licencia de embarazo y la licencia de maternidad deben durar conjuntamente un mínimo de 12 semanas. UN ولن تقل مدة إجازة الحمل وإجازة الأُمومة معاً عن 12 أسبوعاً.
    Su principal objetivo es garantizar que la protección de la maternidad cumpla lo dispuesto en el Convenio 183 de la OIT. UN والهدف الرئيسي لهذه الهيئة هو ضمان مراعاة حماية الأُمومة وفقاً للاتفاقية 183 لمنظمة العمل الدولية.
    La Comisión se centrará en primer lugar en la ampliación de la licencia de maternidad, antes de pasar a otras cuestiones de protección de la salud. UN وستركز الهيئة أولاً على تمديد إجازة الأُمومة قبل أن تنتقل إلى قرارات أخرى تتعلق بحماية الصحة.
    Un pequeño porcentaje de niños nacen en clínicas de maternidad. UN وتولد نسبة ضئيلة من الأطفال في عيادات الأُمومة.
    Las prestaciones por maternidad abarcan 14 semanas en las que se abona el 80% del salario, pero la licencia parental no está considerada como una prioridad del Gobierno. UN وتغطي استحقاقات الأُمومة فترة 14 أسبوعاً تُدفع بمعدل 80 في المائة من الراتب، لكن إجازة الوالدية لا تعتبر أولوية حكومية.
    Los servicios de maternidad sin riesgo y de atención prenatal y postnatal son fundamentales para reducir la mortalidad materna e infantil. UN وأضافت أن خدمات الأُمومة المأمونة والرعاية قبل الولادة وبعدها أمور أساسية لتخفيض الوفيات النفاسية ووفيات الرُضَّع.
    También prevé la concesión de prestaciones de maternidad y penaliza el despido de las empleadas que se ausenten del trabajo durante su período de maternidad. UN كما ينص على استحقاقات الأُمومة ويجعل من غير الجائز قانوناً فصل العاملات المتغيبات عن العمل أثناء فترة الأُمومة.
    El Libro Blanco trata de los derechos de los empleados del sector público, entre los que se incluye la remuneración íntegra durante la licencia de maternidad de cuatro meses. UN وتتضمن هذه الحقوق دفع الأجر الكامل أثناء إجازة الأُمومة لمدة أربعة أشهر.
    La ley también otorga el derecho a una licencia de maternidad a las mujeres que sufran un aborto natural durante el tercer trimestre del embarazo o cuyo hijo nazca muerto. UN كما يعطي القانون الحق في إجازة الأُمومة للمرأة في حالة الإجهاض في الفترة الثالثة من الحمل أو في حالة ولادة طفل ميت.
    Esto incluye la negativa a permitir a una empleada que se reincorpore al trabajo después de haber disfrutado de su licencia de maternidad en virtud de una ley, un convenio colectivo o de su contrato. UN وهذا يشمل رفض السماح للموظفة باستئناف عملها بعد حصولها على إجازة الأُمومة بموجب أي قانون أو اتفاق جماعي أو بموجب عقدها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد