Aún tenemos muy presente el genocidio de Rwanda. | UN | الإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا ما زالت ماثلة في أذهاننا. |
Algunas de esas personas que prestan apoyo y sus dirigentes son sospechosos de participar en el genocidio de Rwanda de 1994. | UN | وبعض هؤلاء المناصرين والقادة متهمون بالمشاركة في أعمال الإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا في عام 1994. |
de emergencia de las Naciones Unidas Programa de información titulado " El genocidio de Rwanda y las Naciones Unidas " | UN | برنامج الإعلام والتوعية المعنون " الأمم المتحدة والتوعية بأعمال الإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا " |
La Comisión también conmemoró el Día Internacional de Reflexión sobre el genocidio en Rwanda en 1994, y el Secretario General anunció su Plan de Acción para prevenir el genocidio. | UN | كما احتفلت اللجنة باليوم الدولي للتفكر في الإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا في عام 1994، واستمعت إلى الأمين العام وهو يعلن عن خطة العمل التي أعدها لمنع الإبادة الجماعية. |
Recordando el informe titulado " Rwanda: El genocidio evitable " , en el que figuran las conclusiones y recomendaciones del Grupo internacional de personalidades destacadas encargado por la antigua Organización de la Unidad Africana, de investigar el genocidio en Rwanda y los acontecimientos conexos, | UN | وإذ تشير إلى التقرير الذي يتضمن النتائج والتوصيات التي توصل إليها الفريق الدولي للشخصيات البارزة الذي شكلته منظمة الوحدة الأفريقية السابقة للتحقيق في الإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا وفي الأحداث المحيطة بها، والمعنون ' ' رواندا: جريمة الإبادة الجماعية التي كان يمكن منعها``، |
El genocidio de Rwanda definió la trascendencia de la acción preventiva, cuestión en la que centra la mayor atención el Mecanismo de Prevención, Gestión y Solución de Conflictos de la Organización de la Unidad Africana (OUA)/Unión Africana. | UN | وأوضحت الإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا الأهمية المركزية للإجراءات الوقائية التي هي محط الاهتمام الرئيسي لآلية منظمة الوحدة الأفريقية/الاتحاد الأفريقي لمنع الصراعات وإدارتها وحلها. |
El Alto Comisionado Interino señaló a la atención del Comité que el 7 de abril de 2004 se cumpliría el décimo aniversario del genocidio de Rwanda. | UN | ووجه المفوض السامي بالإنابة انتباه اللجنة إلى أن الذكرى السنوية العاشرة لجريمة الإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا تحل في 7 نيسان/أبريل 2004. |
La Unión Africana tiene la intención de proponer en las próximas semanas una resolución con arreglo a este tema del programa, encaminada a velar por que se preste la asistencia adecuada para apoyar a los sobrevivientes del genocidio de Rwanda. | UN | ويعتزم الاتحاد الأفريقي أن يتقدم بقرار في إطار هذا البند من جدول الأعمال في الأسابيع القادمة، يهدف إلى ضمان توجيه المساعدة الوافية بغرض الدعم المقدم للضحايا الذين نجوا من الإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا. |
4. Insta a los Estados Miembros a que elaboren programas educativos que inculquen en las generaciones futuras las enseñanzas del genocidio de Rwanda con el fin de ayudar a prevenir actos de genocidio en el futuro; | UN | 4 - تحث الدول الأعضاء على وضع برامج تثقيفية لترسيخ العبـر المستخلصة من الإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا في أذهان الأجيال المقبلة بمـا يساعد علـى الحيلولة دون وقوع أي أعمال إبادة جماعية مستقبلا؛ |
(UNA027-03710) El genocidio de Rwanda y las Naciones Unidas | UN | (UNA027-03710) الإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا والأمم المتحدة |
h) La colaboración con los programas audiovisuales del Departamento para promover los objetivos del programa " El genocidio de Rwanda y las Naciones Unidas " . | UN | (ح) العمل مع البرامج السمعية - البصرية للإدارة على تعزيز أهداف برنامج الأمم المتحدة والتوعية بأعمال الإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا. |
El 7 de abril, día del décimo segundo aniversario, el Asesor Especial sobre la Prevención del Genocidio celebró una reunión informativa para la prensa organizada por el Departamento en la Sede de las Naciones Unidas. Trató el genocidio de Rwanda y se refirió también a Darfur. | UN | 16 - وفي 7 نيسان/أبريل، أي يوم الاحتفال بالذكرى السنوية الثانية عشرة، عقد المستشار الخاص المعني بمنع الإبادة الجماعية اجتماعا لإحاطة الصحافيين نظمته الإدارة بمقر الأمم المتحدة، وناقش خلاله الإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا وجرى التركيز أيضا على دارفور. |
En 2001, consciente de las enormes consecuencias a nivel regional que tuvo nuestro fracaso como comunidad internacional para evitar el genocidio de Rwanda, afirmé que teníamos la obligación con las víctimas de la violencia de ese país, y de cualquier otro, de enfrentar el desafío de la prevención. | UN | فما هي السبل الأخرى التي يمكن اتباعها لسدها؟ وفي عام 2001، وبينما كانت العواقب الإقليمية الهائلة لإخفاقنا كمجتمع دولي في تحاشي الإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا ماثلة أمام عيني، نوهت بأن علينا التزاما إزاء ضحايا العنف في ذلك البلد وغيره بأن نرتفع إلى مستوى تحدي العمل على منع نشوب الصراعات. |
2. Pide también al Secretario General que prosiga las actividades del programa de información titulado " El genocidio de Rwanda y las Naciones Unidas " , encaminado a promover el recuerdo de las víctimas y la educación sobre el genocidio, y de esa forma ayudar a prevenir los actos de genocidio en el futuro; | UN | 2 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يواصل أنشطة برنامج التوعية المعنون " الإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا والأمم المتحدة " الرامي إلى إحيـاء ذكرى ضحايا الإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا والتوعية بها، وذلك للمساعدة على الحيلولة دون وقوع أعمـال الإبادة الجماعية مستقبلا؛ |
Se recordará que sobre la base de una resolución de la Unión Africana este órgano mundial aprobó de manera unánime la resolución 58/234, en virtud de la cual se declaraba el 7 de abril Día Internacional de Reflexión sobre el genocidio en Rwanda. | UN | ولعلنا نتذكر أنه على أساس قرار صادر عن الاتحاد الأفريقي اتخذت هذه الهيئة العالمية بالإجماع القرار 58/234 الذي قامت بموجبه بتسمية السابع من نيسان/أبريل اليوم الدولي للتفكُّر في الإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا في عام 1994. |
Los CINU organizaron eventos especiales con motivo de otros días internacionales, como el Día Internacional de Reflexión sobre el genocidio en Rwanda, el Día del Niño Africano y el Día Internacional de la Eliminación de la Violencia contra la Mujer, en el Camerún, el Congo y la República Unida de Tanzanía. | UN | كما نظمت هذه المراكز في جمهورية تنزانيا المتحدة والكاميرون والكونغو أحداثاً خاصة بشأن أيام دولية أخرى مثل اليوم الدولي للتفكر في الإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا ويوم الطفل الأفريقي واليوم الدولي للقضاء على العنف ضد المرأة. |
El tremendo apoyo que la comunidad internacional ha prestado al Tribunal le ha permitido no solo enjuiciar a las personas con mayor responsabilidad en el genocidio en Rwanda sino también, a su vez, prestar asistencia a las jurisdicciones nacionales que están en condiciones de complementar su labor y, en consecuencia, seguir reforzando la rendición de cuentas respecto los crímenes más graves del derecho internacional. | UN | فالدعم الهائل الذي قدمه المجتمع الدولي للمحكمة قد مكَّنها لا من محاكمة من يتحملون جلّ المسؤولية عن أعمال الإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا فحسب، بل وأيضا من مساعدة الهيئات القضائية الوطنية القادرة على تكميل عملها، ومن ثم تحقيق المزيد من تعزيز المساءلة بشأن أشد الجرائم خطورة بموجب القانون الدولي. |
La reforma se aceleró a raíz de las crisis sobrevenidas en los años siguientes (sobre todo el genocidio ocurrido en Rwanda en 1994, cuando se culpó explícitamente a la comunidad internacional por su incapacidad de predicción, prevención y respuesta). | UN | كما أن الأزمات التي وقعت في السنوات التالية (لا سيما الإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا في عام 1994 عندما وُجه اللوم إلى المجتمع الدولي لعجزه عن توقع الأزمة ومنعها والتصدي لها) قد أدت إلى تسريع وتيرة الإصلاح. |
Asistencia a los supervivientes del Genocidio cometido en Rwanda en 1994, en particular a los huérfanos, las viudas y las víctimas de violencia sexual | UN | تقديم المساعدة إلى الناجين من الإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا في عام 1994، لا سيما اليتامى والأرامل وضحايا العنف الجنسي |
Por último, la organización participa en las conmemoraciones del Día Internacional de reflexión sobre el genocidio que tuvo lugar en Rwanda en 1994. | UN | وأخيرا، تشارك المنظمة في الاحتفال باليوم الدولي للتفكير في الإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا التي في عام 1994. |
Reunión conmemorativa para observar el Día Internacional de Reflexión sobre el genocidio de 1994 en Rwanda | UN | الاجتماع التذكاري لإحياء اليوم الدولي للتفكّر في الإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا في عام 1994 |
In the spring of 2004, as many more people were threatened with death and as the world commemorated the 1994 genocide in Rwanda, international attention to the Darfur crisis began to mount. | UN | وفي ربيع عام 2004، مع زيادة عدد الأشخاص المهددين بالموت زيادة كبيرة وإحياء العالم لذكرى الإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا في عام 1994، بدأ الاهتمام الدولي بأزمة دارفور يتزايد. |