ويكيبيديا

    "الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • genocidio y crímenes de lesa
        
    • genocidio y los crímenes de lesa
        
    • genocidio y de crímenes de lesa
        
    • genocidio y los crímenes contra la
        
    • genocidio y crímenes contra la
        
    • genocidio y a los crímenes de lesa
        
    • genocidio y de los crímenes de lesa
        
    A. genocidio y crímenes de lesa humanidad 29 - 30 14 UN ألف - الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية 29-30 14
    A. genocidio y crímenes de lesa humanidad UN ألف - الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية
    Como dejó claro el Documento Final de la Cumbre Mundial, incumbe a todos los Estados la responsabilidad de proteger a su propia población de crímenes atroces como el genocidio y los crímenes de lesa humanidad. UN وكما تبين نتائج اجتماع القمة بجلاء، تقع على كل الدول مسؤولية حماية سكانها من الجرائم الفظيعة مثل جرائم الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    Algunos Estados consideran que un grupo adicional de delitos, como el genocidio y los crímenes de lesa humanidad, debería estar sujeto a la jurisdicción universal, pero no existe un consenso internacional sobre esa cuestión. UN وترى بعض الدول أن مجموعة أخرى من الجرائم، مثل جرائم الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، تستوجب ولاية قضائية عالمية، غير أنه لا يوجد توافق في الآراء على الصعيد الدولي بشأن تلك المسألة.
    3. Manifiesta su profunda preocupación ante los intensos padecimientos de las víctimas de genocidio y de crímenes de lesa humanidad, reconoce los constantes sufrimientos de los sobrevivientes, en particular el elevadísimo número de niños traumatizados y de mujeres víctimas de violación, e insta a la comunidad internacional a que les proporcione asistencia adecuada; UN ٣- تعرب عن بالغ قلقها إزاء المعاناة الشديدة لضحايا اﻹبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الانسانية، وتُدرك استمرار معاناة الناجين من تلك الجرائم، وبخاصة العدد الكبير جداً من اﻷطفال المصابين بصدمات والنساء من ضحايا الاغتصاب والعنف الجنسي، وتحث المجتمع الدولي على تقديم المساعدة الكافية لهم؛
    En nombre del Gobierno y del pueblo de Camboya nos dirigimos a usted para pedirle la asistencia de las Naciones Unidas y de la comunidad internacional a fin de llevar ante la justicia a las personas responsables del genocidio y los crímenes contra la humanidad perpetrados durante el Gobierno jemer rojo, de 1975 a 1979. UN إننا نكتب إليك بالنيابة عن حكومة وشعب كمبوديا طلباً لمساعدة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي في تقديم الأشخاص المسؤولين عن الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية خلال حكم الخمير الحمر في الفترة من 1975 إلى 1997، إلى المحاكمة.
    A. genocidio y crímenes de lesa humanidad 24 - 25 11 UN ألف- الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية 24-25 10
    A. genocidio y crímenes de lesa humanidad UN ألف - الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية
    Pena capital genocidio y crímenes de lesa humanidad UN بـــــاء - الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية
    A. genocidio y crímenes de lesa humanidad 36 - 40 15 UN ألف- جريمة الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية 36-40 15
    Deseando que la comunidad internacional siga respondiendo en forma positiva a fin de contribuir a los esfuerzos por investigar la trágica historia de Camboya, en particular la responsabilidad por los delitos internacionales cometidos en el pasado, como actos de genocidio y crímenes de lesa humanidad, UN وإذ ترغب في أن يواصل المجتمع الدولي الاستجابة لكي يساعد في الجهود المبذولة للتحقيق في التاريخ المأساوي لكمبوديا، بما في ذلك المسؤولية عن الجرائم الدولية المرتكبة في الماضي، مثل أعمال الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية،
    El mismo día, la Sala de Primera Instancia III declaró culpable de complicidad para cometer genocidio y crímenes de lesa humanidad a Laurent Semanza, ex alcalde de la comuna de Bicumbi, y lo condenó a 25 años de prisión. UN وفي اليوم نفسه، انتهت الدائرة الثالثة بالمحكمة إلى إدانة لورنت سيمانازا، وهو الرئيس السابق لمقاطعة بـي كومبـي بتهمة التواطؤ لارتكاب جريمة الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وحكمت عليه بالسجن 25 عاما.
    Aunque el genocidio y los crímenes de lesa humanidad no están tipificados en el actual derecho camboyano, la nueva ley establece un período de tres años de detención para los presuntos culpables de crímenes de guerra y de crímenes de lesa humanidad. UN وعلى الرغم من أن الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية غير معترف بها بمقتضى أحكام القانون الكمبودي القائم، فإن القانون الجديد ينص على فترة اعتقال مدتها ثلاث سنوات للمشتبه في أنهم اقترفوا جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية.
    Los cuatro temas principales que se abordan son: i) el genocidio y los crímenes de lesa humanidad; ii) las violaciones del derecho a la vida durante los conflictos armados y las contiendas civiles; iii) la pena capital; y iv) las violaciones del derecho a la vida por parte de agentes no estatales. UN أما المواضيع الرئيسية الأربعة التي تناولها التقرير فهي: `1` جريمة الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية؛ و`2` انتهاكات الحق في الحياة في سياق النـزاع المسلح والصراع الداخلي؛ و`3` عقوبة الإعدام؛ و`4` انتهاكات الحق في الحياة التي ترتكبها جهات فاعلة غير تابعة للدولة.
    Las gestiones en curso para prevenir el genocidio y los crímenes de lesa humanidad en el marco de las Naciones Unidas han seguido centrándose en la mejora de la capacidad del sistema de las Naciones Unidas, la voluntad política de los Estados Miembros clave y el aprendizaje de la experiencia de los fracasos recientes, pero esas gestiones no han logrado realizar todo su potencial. UN وما زالت الجهود المبذولة على نحو متواصل لمنع الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية على مستوى الأمم المتحدة تركز على تحسين قدرة منظومة الأمم المتحدة، وعلى الإرادة السياسية للدول الأعضاء الكبرى واستخلاص الدروس من الإخفاقات التي حدثت في الماضي القريب، لكن هذه الجهود لم تبلغ ذروتها بعد.
    f) Reflexiones sobre la capacidad actual de las Naciones Unidas para prevenir el genocidio y los crímenes de lesa humanidad, en vista de las crisis actuales y los atroces crímenes conexos. UN (و) تبادل الأفكار بشأن القدرة الحالية للأمم المتحدة على منع الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، في ضوء الأزمات الحالية وما يتصل بها من جرائم فظيعة.
    El Museo del Holocausto de los Estados Unidos, en Washington D.C., organizó del 8 al 10 de diciembre una conferencia sobre " El genocidio y los crímenes de lesa humanidad: alerta anticipada y prevención " , para conmemorar tanto el cincuentenario de la Declaración Universal de Derechos Humanos como la Convención sobre el Genocidio. UN وفي الفترة من 8 إلى 10 كانون الأول/ديسمبر، نظم متحف المحرقة بالولايات المتحدة في مدينة واشنطن العاصمة مؤتمرا بشأن " الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد البشرية: الإنذار المبكر والوقاية " وذلك للاحتفال بكل من الذكرى السنوية الخمسين للإعلان العالمي لحقوق الإنسان واتفاقية الإبادة الجماعية.
    “3. Expresa su profunda preocupación por las violaciones graves de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario que se siguen produciendo en el país, especialmente en relación con el conflicto en la zona noroccidental y con respecto a las condiciones de detención y al enjuiciamiento de los acusados de genocidio y de crímenes de lesa humanidad” UN " ٣ - تُعرب عن بالغ القلق إزاء الانتهاكات الجسيمة المستمرة لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي في البلاد، وبخاصة تلك المتصلة بالنزاع القائم في الجزء الشمالي الغربي، وما يتعلق بظروف الاحتجاز وبإجراءات محاكمة المتهمين بارتكاب جريمة اﻹبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية " ؛
    3. Expresa su profunda preocupación por las violaciones graves de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario que se siguen produciendo en el país, especialmente en relación con el conflicto en la zona noroccidental y con respecto a las condiciones de detención y al enjuiciamiento de los acusados de genocidio y de crímenes de lesa humanidad; UN ٣ - تعرب عن بالغ القلق إزاء الانتهاكات الجسيمة المستمرة لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي في البلاد وبخاصة تلك المتصلة بالنزاع القائم في الجزء الشمالي الغربي، بما في ذلك أيضا ما يتعلق بظروف الاحتجاز وبإجراءات محاكمة المتهمين بارتكاب جريمة اﻹبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية؛
    Sin embargo, se entiende por lo general que el término " derecho humanitario internacional " se refiere a las normas comprendidas en las leyes de guerra y las que prohíben el genocidio y los crímenes contra la humanidad. UN إلا أن من المتعارف عليه أن عبارة " القانون الإنساني الدولي " تشير إلى القواعد الواردة في قوانين الحرب وتلك التي تحظر الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    A la luz de la práctica de los Estados y de los precedentes pertinentes, son satisfactorias las definiciones de genocidio y crímenes contra la humanidad, así como la de crímenes de guerra, que comprende las violaciones graves de las leyes y costumbres de la guerra cometidas tanto en conflictos armados internacionales como en conflictos armados que no sean de carácter internacional. UN وعلى ضوء ممارسة الدول والسوابق ذات الصلة، فإن تعريفات اﻹبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية وجرائم الحرب التي تشمل انتهاكات جسيمة لقوانين الحرب وأعرافها المرتكبة في النزاعات المسلحة الدولية وغير الدولية تعد تعريفات مرضية.
    Sabemos que se han emprendido iniciativas similares en respuesta al genocidio y a los crímenes de lesa humanidad cometidos en Rwanda y en la ex Yugoslavia y pedimos que se preste análoga asistencia a Camboya. UN إننا على علم بما يُبذل من جهود من هذا القبيل ردا على جرائم اﻹبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية في رواندا وجمهورية يوغوسلافيا السابقة، ونطلب تقديم مساعدة مماثلة إلى كمبوديا.
    2. Reitera su enérgica condena del crimen de genocidio y de los crímenes de lesa humanidad cometidos en Rwanda en 1994; UN ٢ - تعيد تأكيد إدانتها القوية لجريمة اﻹبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية في رواندا في عام ١٩٩٤؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد