Al año siguiente, aspiraba a un concepto de organización responsable y orientada hacia la obtención de resultados que premie la creatividad y la innovación y promueva el aprendizaje constante, el máximo rendimiento y la excelencia de la gestión. | UN | وفي العام التالي، دعا الأمين العام إلى إيجاد ثقافة تنظيمية سريعة الاستجابة وذات توجه يستند إلى تحقيق النتائج، تكافئ الإبداع والابتكار وتشجع التعلم المستمر والأداء الرفيع والتفوق الإداري. |
Se comprende bien que la paz basada en la justicia, el respeto de los derechos humanos y la dignidad individual es también un objetivo humanitario por derecho propio. La paz es el camino hacia la construcción y la estabilidad y una vía para la creatividad y la innovación en todos los ámbitos. | UN | ومن البديهي، أن السلام المبني على أسس العدالة واحترام حقوق الإنسان والحفاظ على كرامته هي هدف إنساني في حد ذاته، لأن السلام طريق البناء، والاستقرار ومسار الإبداع والابتكار في الحقول جميعها. |
El criterio principal consistía en mantener la competencia, pero protegiendo al mismo tiempo los derechos de propiedad intelectual y fomentando la creatividad y la innovación. | UN | ويتمثل النهج الرئيسي في هذا الشأن في الحفاظ على المنافسة مع الحرص على حماية حقوق الملكية الفكرية وتشجيع الإبداع والابتكار. |
La Conferencia debe dar muestras de creatividad e innovación, y ser capaz de adaptarse a un entorno nuclear dinámico y en constante evolución. | UN | ولا بد أن يتحلى المؤتمر بروح الإبداع والابتكار وأن يكون قادراً على التكيف مع بيئة عالمية دينامية ودائمة التغير. |
Debe dotarse a los jóvenes de aptitudes específicas que les permitan aplicar mejor en el ámbito de la reducción del riesgo de desastres su creatividad y su capacidad de innovar. | UN | وينبغي تمكين الشباب بتلقينهم مهارات خاصة تتيح لهم توظيف قدراتهم على الإبداع والابتكار بشكل أفضل في الحدّ من أخطار الكوارث. |
El tema del examen ministerial anual de 2013 representa una oportunidad importante para examinar este vínculo y definir los medios de transformar la creatividad y la innovación en activos del desarrollo sostenible. | UN | ويتيح موضوع الاستعراض الوزاري السنوي لعام 2013 فرصة مهمة لبحث هذا الرابط، وتحديد السبل لتحويل الإبداع والابتكار إلى أصول للتنمية المستدامة. |
Debemos construir ciudades que conserven su patrimonio, con la activa participación de las expresiones culturales de los habitantes y desde perspectivas basadas en la creatividad y la innovación. | UN | فيجب أن نبني مدنا تحافظ على تراثها، بمشاركة نشطة من جانب مظاهر التعبير الثقافي للسكان، ومن منظورات تقوم على الإبداع والابتكار. |
Claro que cuando la delincuencia, el terrorismo, el conflicto y la inestabilidad política son tan graves que alteran por completo la legalidad y el orden, se convierten en un importante obstáculo contra la creatividad y la innovación. Pero aún en condiciones de violencia e incertidumbre, hay países que muestran gran capacidad para sobreponerse. | News-Commentary | لا شك أن الجريمة والإرهاب والصراع وعدم الاستقرار السياسي كلها عوامل قاسية بالقدر الكافي لإحداث انهيار شامل للقانون والنظام وإعاقة الإبداع والابتكار. ولكن بعض الدول تُظهِر قدراً كبيراً من المرونة في مواجهة العنف والاضطرابات. |
e) Incentivar y proteger la creatividad y la innovación basadas en la tradición cuando así lo deseen los creadores de elementos del patrimonio cultural de los pueblos indígenas y de conformidad con sus normas tradicionales relacionadas con dichos elementos; | UN | (ه) تكافئ على الإبداع والابتكار القائمين على التقاليد وتحميهما عندما تكون تلك هي رغبة مبدعي عناصر التراث الثقافي للشعوب الأصلية، ووفق معاييرهم العرفية المتصلة بتلك العناصر؛ |
e) Recompensar y proteger la creatividad y la innovación basadas en la tradición cuando así lo deseen los creadores de elementos del patrimonio cultural de los pueblos indígenas y de conformidad con sus normas tradicionales relacionadas con dichos elementos; | UN | (ه) تكافئ على الإبداع والابتكار القائمين على التقاليد وتحميهما عندما تكون تلك هي رغبة مبدعي عناصر التراث الثقافي للشعوب الأصلية، ووفق معاييرهم العرفية المتصلة بتلك العناصر؛ |
b) Promoción de los planes de estudio para dar cabida a la tecnología actual y a nuevos métodos pedagógicos que estimulen la creatividad y la innovación y permitan romper el círculo transmisión-memorización-repetición. | UN | (ب) تطوير مكونات المناهج لتستوعب التقنيات العلمية الحديثة ولتستخدم الأساليب التعليمية الجديدة التي تشجع على الإبداع والابتكار وتساعد على الخروج من دائرة التلقين والتحفيظ والتكرار. |
a) Promover que se satisfaga la urgente necesidad de encontrar nuevos senderos de desarrollo que alienten la creatividad y la innovación en procura del crecimiento y el desarrollo sostenible, inclusivo y en condiciones equitativas; | UN | (أ) الدعوة الملحة إلى ضرورة إيجاد مسارات جديدة للتنمية التي تشجع على الإبداع والابتكار سعيا إلى تحقيق النمو والتنمية الشاملين والعادلين والمستدامين؛ |
La cultura aporta creatividad e innovación a la economía; | UN | وتقوم الثقافة بنقل الإبداع والابتكار إلى الاقتصاد. |
:: Además de tener en cuenta el conocimiento para la producción económica, las políticas deben centrarse en los sectores y las industrias que promueven otras formas de creatividad e innovación; | UN | :: بالإضافة إلى تناول المعرفة من زاوية الإنتاج الاقتصادي، ينبغي أن تركز السياسات على القطاعات والأنشطة الصناعية التي من شأنها تعزيز أشكال أخرى من أشكال الإبداع والابتكار. |
Confiamos en que este esfuerzo de revitalización ayude a la Conferencia a evolucionar hacia una mayor creatividad e innovación y a adaptarse a un entorno de seguridad a nivel mundial dinámico y en constante transformación. | UN | ونأمل في أن تساعد جهود تنشيط هذا المؤتمر على المضي قدماً، ليكون أكثر قدرة على الإبداع والابتكار وكي يتكيف مع بيئة أمنية دينامية ومتغيرة باستمرار. |
93. Un delegado indicó que en el informe no se indicaba que la causa principal de las anomalías económicas en el territorio palestino ocupado era la ocupación israelí, que negaba al sector privado palestino la libertad de crear e innovar y ponía en peligro la supervivencia misma del sector. | UN | 93 - وقال أحد المندوبين إن التقرير لم يُشِر إلى أن السبب الجذري للأوضاع الاقتصادية الشاذة في الأراضي الفلسطينية المحتلة هو الاحتلال الإسرائيلي الذي يحرم القطاع الخاص الفلسطيني من حرية الإبداع والابتكار ويهدِّد بقاءه ذاته. |
Es nuestra juventud la que cuenta con la creatividad, la innovación y la energía necesarias para trazar un nuevo rumbo a fin de superar las consecuencias negativas de la globalización y de la actual crisis económica, y no la ortodoxia que nos ha llevado a las crisis que ahora enfrentamos. | UN | إن الإبداع والابتكار والطاقة التي سترسم مسارا جديدا عبر آثار العولمة والأزمة الاقتصادية الحالية تكمن في شبابنا، لا في النظرة التقليدية التي أفضت بنا إلى الأزمات التي نواجهها الآن. |