ويكيبيديا

    "الإبطاء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • demora
        
    • dilación
        
    • demoras
        
    • retrasos
        
    • retraso
        
    • dilaciones
        
    • tardanza
        
    • hagan
        
    • despacio
        
    • frenar
        
    • ir más
        
    • más lento de
        
    • ralentizar
        
    El Comité reitera que la continua ocupación israelí sigue siendo la raíz del conflicto y que debe encontrarse una solución sin demora. UN وتؤكد اللجنة من جديد أن استمرار الاحتلال الإسرائيلي يظل هو جوهر الصراع ويتعيّن التصدي له دون مزيد من الإبطاء.
    Hacemos un llamamiento a todos los Estados que aún no hayan ratificado ese instrumento para que lo hagan sin más demora. UN ونطلب إلى جميع الدول التي لم تصدق بعد على ذلك الصك أن تفعل ذلك دون مزيد من الإبطاء.
    La puesta en práctica de la hoja de ruta debe reanudarse sin más demora. UN ولا بد من استئناف تنفيذ خارطة الطريق دون أي مزيد من الإبطاء.
    Por consiguiente, nuestra posición es que tenemos que actuar sin mayor dilación. UN ولهذا فإننا نرى ضرورة البدء بالعمل بدون المزيد من الإبطاء.
    Igualmente, esperamos con interés la devolución del Golán sirio sin más demoras. UN ونتطلع بالمثل إلى عودة الجولان السورية دون مزيد من الإبطاء.
    Insto a los Estados miembros de la Unión Africana que han prometido enviar tropas a Somalia a que lo hagan sin más demora. UN وأحث الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي التي تعهدت بإرسال قوات إلى الصومال على أن تفعل ذلك دون مزيد من الإبطاء.
    Por lo tanto, reiteraron que, en su opinión, los artículos 15, 16, 17 y 18 debían adoptarse sin demora conforme se habían redactado originariamente. UN وبالتالي أعادوا تأكيد أنهم يرون من الواجب اعتماد المواد 15 و16 و17 و18 كما صيغت في الأصل، بدون مزيد من الإبطاء.
    Estas son obligaciones vinculantes y el mundo espera que se tomen las medidas necesarias para cumplirlas sin más demora. UN هذه التزامات مُلزمة، والعالم ينتظر اتخاذ إجراء لتنفيذها دون مزيد من الإبطاء.
    Instamos a todos los países que aún no lo han firmado a hacerlo sin más demora. UN ونحث جميع البلدان التي لم توقع بعد على معاهدة الحظر الشامل لإجراء التجارب النووية أن تفعل ذلك دون مزيد من الإبطاء.
    Les insto a que aprovechen estas oportunidades sin más demora. UN وإنني أحثكم على اغتنام هذه الفرص دون مزيد من الإبطاء.
    La demora en la tramitación de las solicitudes generalmente se debe a la presentación de solicitudes incompletas. UN وتعزى أسباب الإبطاء في تجهيز المطالبات، في جزء كبير منها، إلى عدم اكتمال المطالبات المقدمة.
    Una vez más, el Organismo insta a los 51 Estados partes que no hayan concertado ni puesto en vigor los acuerdos de salvaguardias necesarios a que lo hagan sin demora. UN ومن جديد، تحث الوكالة الدول الأطراف الـ 51 التي لم تبرم بعد اتفاقات الضمانات المطلوبة وتدخلها حيز التنفيذ أن تقوم بذلك بدون مزيد من الإبطاء.
    No obstante, debería movilizarse sin demora una asistencia internacional importante para consolidar la estabilidad actual. UN غير أنه ينبغي حشد مساعدة دولية كبيرة دون المزيد من الإبطاء بغية تثبيت حالة الاستقرار الراهنة.
    El Inspector entiende que todavía no se están recopilando datos estadísticos globales y considera que se deben facilitar los recursos necesarios para iniciar el proyecto sin demora. UN وعلم المفتش أنه لم يبدأ بعد جمع إحصاءات شاملة ويرى أن من الضروري رصد الموارد اللازمة لبدء هذا المشروع دون مزيد من الإبطاء.
    En el mismo sentido, se espera que el Gobierno de Eritrea concluya sin más demora con las Naciones Unidas el acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas. UN وفي نفس الإطار، يتوقع من الحكومة الإريترية أن تبرم اتفاق مركز القوات مع الأمم المتحدة من دون مزيد من الإبطاء.
    La asistencia de los donantes es absolutamente vital y debería hacerse llegar sin más dilación. UN وقال إن المساعدة المقدمة من المانحين بالغة الحيوية وينبغي توفيرها دون مزيد من الإبطاء.
    Hay que hacer todo lo posible para que esos criminales de guerra, contra los cuales existe un auto de acusación, sean sometidos a la justicia sin más dilación. UN ويجب بذل جميع الجهود لضمان تقديم مجرمي الحرب هذين اللذين صدرت ضدهما لائحتا اتهام إلى العدالة دون مزيد من الإبطاء.
    Las consiguientes demoras restringen la capacidad de los organismos de llevar a cabo sus actividades programadas de manera oportuna. UN ومن شأن حالات الإبطاء الناتجة أن تعوق قدرة الوكالات على تنفيذ أنشطتها المبرمجة في الوقت الملائم.
    Esos exámenes deberían conducir a una evaluación franca de los progresos, las demoras y las medidas adicionales que se debieran adoptar. UN وينبغي أن يتمخض عن هذه الاستعراضات تقييم صادق للتقدم المحرز، ولأوجه الإبطاء ولما يتعين بذله من جهود إضافية.
    retrasos y la consiguiente prisa de último momento que ocasionó Turquía UN تركيا هي السبب في الإبطاء وفي ما نجم عنه من إسراع في اللحظة الأخيرة
    El menor número de computadoras portátiles se debió al retraso en la sustitución de las computadoras portátiles defectuosas por la duración excesiva de los trámites de adquisición UN يعزى تدني عدد الحواسيب المحمولة إلى الإبطاء في استبدال الحواسيب الحجرية المعطلة بسبب مهل الشراء
    Si bien me inclino a aceptar esta opción como medida de carácter temporal, insto a Etiopía a que haga efectiva su contribución sin más dilaciones. UN وفي الوقت الذي أميل فيه نحو قبول هذا الخيار كتدبير مؤقت، أحث إثيوبيا على دفع مساهمتها بدون مزيد من الإبطاء.
    Instamos a la Secretaría a que concluya los procedimientos necesarios para trasladar el Centro a Nepal sin más tardanza. UN ونحث الأمانة العامة على الانتهاء من الإجراءات الضرورية لنقل المركز إلى نيبال دون مزيد من الإبطاء.
    Se preguntan si deberían andar más rápido o más despacio. TED تتسائلين إن كان عليكِ السير بشكل أسرع أم أن عليكِ الإبطاء.
    A pesar del compromiso de muchos países de consagrar a la larga el 0,7% de sus ingresos nacionales brutos a la asistencia oficial para el desarrollo, en 2006 el volumen de asistencia oficial para el desarrollo sufrió una reducción que podría frenar aún más el proceso de consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وعلى الرغم من التزام عدة بلدان، في النهاية، بتخصيص 0.7 من ناتجها القومي الإجمالي لتلك المساعدة، فإن حجمها انخفض عام 2006. وقد يؤدي هذا إلى مزيد من الإبطاء في عملية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Ya he tomado un par, quizá deba de ir más despacio. Open Subtitles أنا بالفعل أحظى بالكثير يجب علىّ الإبطاء قليلاً
    El crecimiento más lento de las importaciones en Asia meridional y América Latina no irá acompañado de un aumento pronunciado de las importaciones a China y la India. UN أما اﻹبطاء في نمو الواردات في شرقي آسيا وفي أمريكا اللاتينية فلن تقابله زيادة أكثر في حدة ارتفاع الواردات إلى كل من الصين والهند.
    Habida cuenta de las condiciones económicas actuales, el OOPS es consciente de la necesidad de subsanar el déficit mediante la adopción de medidas internas con miras a reducir o ralentizar los gastos. UN وفي المناخ الاقتصادي الحالي، تدرك الأونروا الحاجة إلى معالجة العجز المالي باستخدام تدابير داخلية تهدف إلى الحد من الإنفاق أو الإبطاء من وتيرته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد