ويكيبيديا

    "الإتحاد الروسي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Federación de Rusia
        
    • Federación Rusa
        
    Bhután, Mauricio, Pakistán, Federación de Rusia. UN بوتان، موريشيوس، باكستان، الإتحاد الروسي.
    Le deseamos toda clase de éxitos y puede contar con el pleno apoyo de la delegación de la Federación de Rusia. UN إننا نتمنى لك كل التوفيق ويمكنك التعويل على الدعم الكامل من الإتحاد الروسي.
    Asimismo, la Federación de Rusia apoya las actividades de la Organización en la esfera de las industrias de base agrícola y las agroempresas. UN وقال إن الإتحاد الروسي يؤيد أيضا أنشطة المنظمة في ميدان الصناعات الزراعية والأعمال التجارية الزراعية.
    El representante hizo hincapié en que el valor del programa del país residía en su directa vinculación con las metas estratégicas de transformación económica y social que se trataba de alcanzar en la Federación de Rusia. UN وأكد الممثل على أن قيمة البرنامج القطري تكمن في صلته المباشرة بالأهداف الاستراتيجية للتغيير الإجتماعي والإقتصادي الجاري في الإتحاد الروسي.
    En su respuesta, el Director Regional subrayó la importancia de la coordinación de los donantes sectoriales en la tarea de hacer más eficaces los proyectos en la Federación de Rusia. UN ٥٣ - وأكد المدير الإقليمي، في رده، على أهمية التنسيق القطاعي للمانحين في تعزيز فعالية المشاريع في الإتحاد الروسي.
    El representante hizo hincapié en que el valor del programa del país residía en su directa vinculación con las metas estratégicas de transformación económica y social que se trataba de alcanzar en la Federación de Rusia. UN وأكد الممثل على أن قيمة البرنامج القطري تكمن في صلته المباشرة بالأهداف الاستراتيجية للتغيير الإجتماعي والإقتصادي الجاري في الإتحاد الروسي.
    En su respuesta, el Director Regional subrayó la importancia de la coordinación de los donantes sectoriales en la tarea de hacer más eficaces los proyectos en la Federación de Rusia. UN ٥٣ - وأكد المدير الإقليمي، في رده، على أهمية التنسيق القطاعي للمانحين في تعزيز فعالية المشاريع في الإتحاد الروسي.
    En los últimos años, la Federación de Rusia debió hacer frente a los actos terroristas de una crueldad atroz cometidos en sus ciudades, incluso la capital, en los que murieron y resultaron heridas centenas de personas. UN 30 - وأردف قائلا إن الإتحاد الروسي اضطر في السنوات الأخيرة إلى مواجهة أعمال إرهابية تتسم بقسوة فظيعة ارتكبت في مدنه، بما فيها العاصمة، وأدت إلى قتل وجرح مئات الناس.
    Le complace informar de que el centro de información de Moscú lleva a cabo una labor útil, dando publicidad a la labor de la Organización no sólo en la Federación de Rusia, sino también en otros países de la Comunidad de Estados Independientes. UN وأعربت عن سرورها بإبلاغ اللجنة أن المركز الإعلامي موسكو يقوم بعمل مفيد، بنشره أعمال المنظمة ليس فقط في الإتحاد الروسي ولكن أيضا فى بلدان أخرى من رابطة الدول المستقلة.
    En la cuarta sesión formularon declaraciones los representantes de Noruega y la Federación de Rusia, así como los observadores de Egipto y la República de Corea. UN 35 - وفي الجلسة الرابعة، أدلى ببيانات ممثلا الإتحاد الروسي والنرويج والمراقبين عن مصر، وجمهورية كوريا.
    El representante de la Federación de Rusia manifestó la gratitud de su delegación por la valiosa ayuda del PNUD en el desarrollo del primer programa del país para la Federación de Rusia. UN ٥١ - وأعرب ممثل الإتحاد الروسي عن إمتنان وفده للمساعدة القيمة التي قدمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لإعداد البرنامج القطري الأول للإتحاد الروسي.
    También aclaró que la cifra correspondiente al crecimiento demográfico en la Federación de Rusia que figuraba en el párrafo 4 del documento DP/CP/RUS/1 debería ser -0,72% en lugar de la consignada de -7,2%. UN كما أوضح أن الرقم المتعلق بالنمو السكاني في الإتحاد الروسي المذكور في الفقرة ٤ من الوثيقة DP/CP/RUS/1 ينبغي أن يكون ٠,٧٢ - في المائة بدلا من - ٧,٢ في المائة.
    El representante de la Federación de Rusia manifestó la gratitud de su delegación por la valiosa ayuda del PNUD en el desarrollo del primer programa del país para la Federación de Rusia. UN ٥١ - وأعرب ممثل الإتحاد الروسي عن إمتنان وفده للمساعدة القيمة التي قدمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لإعداد البرنامج القطري الأول للإتحاد الروسي.
    También aclaró que la cifra correspondiente al crecimiento demográfico en la Federación de Rusia que figuraba en el párrafo 4 del documento DP/CP/RUS/1 debería ser -0,72% en lugar de la consignada de -7,2%. UN كما أوضح أن الرقم المتعلق بالنمو السكاني في الإتحاد الروسي المذكور في الفقرة ٤ من الوثيقة DP/CP/RUS/1 ينبغي أن يكون ٠,٧٢ - في المائة بدلا من - ٧,٢ في المائة.
    117. La Federación de Rusia cuenta con una comisión interdepartamental para la aplicación de las reformas en el sector de la vivienda que son parte de las reformas económicas generales en curso para la transición a una economía de mercado. UN ١١٧ - أقام الإتحاد الروسي لجنة مشتركة بين الإدارات لتنفيذ إصلاحات في قطاع الإسكان وذلك كجزء من الإصلاحات الإقتصادية الشاملة الجاري تنفيذها في الإنتقال إلى عمليات السوق.
    Rumania (1998) Federación de Rusia (1998) UN البرازيل )١٩٩٨( الإتحاد الروسي )١٩٩٨(
    Puesto que, por los motivos esbozados por los representantes de China, Cuba y la Federación de Rusia, la solicitud del otorgamiento de la condición de observador es un caso especial que no está totalmente en consonancia con los criterios establecidos por la Asamblea General, su delegación considera que se requiere más tiempo para reflexionar antes de tomar una decisión. UN وبما أن طلب الحصول على مركز المراقب هذا يشكل، للأسباب التي أجملها ممثلو الإتحاد الروسي والصين وكوبا، حالة خاصة لا تتفق كل الإتفاق مع المعايير التي وضعتها الجمعية العامة، فإن وفد بلده يشعر أن هناك حاجة إلى مزيد من الوقت للتفكير قبل البت في المسألة.
    El Sr. Karev (Federación de Rusia) dice que el terrorismo se ha convertido en el más peligroso reto para la humanidad. UN 27 - السيد كاريف (الإتحاد الروسي): قال إن الإرهاب أصبح واحدا من أخطر التحديات التي تواجه الإنسانية.
    El Sr. Panekin (Federación de Rusia) expresa su agradecimiento a todas las delegaciones y al coordinador que han hecho grandes esfuerzos para llegar a una difícil solución de avenencia. UN 16 - السيد بانيفكين (الإتحاد الروسي): أعرب عن تقديره لجميع الوفود وللمنسق، الذي بذل جهودا كبيرة لتحقيق تسوية صعبة.
    Respecto del documento de trabajo presentado por la Federación de Rusia y Belarús, Belarús destaca la necesidad de obtener la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia en relación con determinados Artículos de la Carta relativos a la utilización de las fuerzas armadas en situaciones de mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y señala que ello no menoscaba la competencia del Consejo de Seguridad. UN وفيما يتعلق بورقة العمل المقدمة من الإتحاد الروسي وبيلاروس، قال إن وفد بلده يؤكد على الحاجة إلى الحصول على فتوى من محكمة العدل الدولية بخصوص مواد معينة من مواد الميثاق تتعلق باستعمال القوة المسلحة في معرض صون السلم والأمن الدوليين، علما بأن هذه الخطوة لا تنطوي على التشكيك في اختصاص مجلس الأمن.
    De acuerdo con las leyes de la Corte Criminal... de la Federación Rusa es un delito muy grave. Open Subtitles طبقاً لعمل الفريق طبقاً للوثيقة 205 من القانون في الكريملين في الإتحاد الروسي هذه جريمة خطيرة للغاية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد