ويكيبيديا

    "الإثناسنوية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • bienales
        
    • bienal
        
    • ciclo
        
    Los resultados del cuestionario para los informes bienales indican que se han registrado algunos hechos positivos en ese sentido. UN وتشير نتائج الاستبيان الخاص بالتقارير الإثناسنوية إلى حدوث بعض التطورات الإيجابية في هذا الصدد.
    Ello se desprende claramente del análisis de los datos reunidos mediante el cuestionario para los informes bienales. UN ويتضح هذا من تحليل البيانات المجموعة من خلال الاستبيان الخاص بالتقارير الإثناسنوية.
    En la Parte II se incorporarán algunas de las esferas antes abordadas en el cuestionario para los informes bienales. UN وسوف يتضمّن الجزء الثاني بعض المجالات المتناولة في السابق في الاستبيان الخاص بالتقارير الإثناسنوية.
    H. Cuestionario para los informes bienales (CIB), seguimiento, evaluación, Declaración política de 2009 UN حاء- الاستبيان الخاص بالتقارير الإثناسنوية والمتابعة ورصد الإعلان السياسي لعام 2009
    Y convertiría la aparente desventaja del ciclo bienal en un intervalo vigorizador. UN ويتوقع لـه أن يحوِّل العائق الظاهر الذي تشكله الدورة الزمنية الإثناسنوية إلى فترة فاصلة لإعادة تنشيط المؤتمر.
    El informe presenta un análisis de la situación en cuanto a las drogas así como los esfuerzos de los gobiernos para aplicar los planes de acción y las medidas aprobados, tomando como base la información facilitada por los gobiernos mediante los cuestionarios bienales así como otras fuentes a las que tiene acceso el PNUFID. UN ويقدّم التقرير تحليلا لأوضاع المخدرات ولجهود الحكومات الرامية الى تنفيذ خطط العمل، بالإستناد الى المعلومات التي تقدّمها الحكومات من خلال الاستبيانات الإثناسنوية والى سائر المصادر المتاحة لليوندسيب.
    5. Pide al Director Ejecutivo que en los futuros informes bienales: UN 5- تطلب الى المدير التنفيذي، أن يراعي في التقارير الإثناسنوية اللاحقة ما يلي:
    En 2004 las respuestas al cuestionario para los informes bienales indicaron que la mayoría de los gobiernos había establecido estrategias amplias de reducción de la demanda de drogas. UN وأشارت الردود على استبيان التقارير الإثناسنوية في عام 2004 إلى أن معظم الحكومات وضعت استراتيجيات شاملة لخفض الطلب على المخدرات.
    En total, 90 países respondieron a la sección VII del cuestionario para los informes bienales en el tercer ciclo de presentación de informes, frente a los 109 Estados que respondieron en el primer ciclo y a los 116 que respondieron en el segundo ciclo de presentación de informes. UN وردّ ما مجموعه 90 دولة على الباب سابعا من استبيان التقارير الإثناسنوية الخاصة بفترة الإبلاغ الثالثة مقارنة بــ109 ردود في فترة الإبلاغ الأولى و116 ردّا في فترة الإبلاغ الثانية.
    Por consiguiente, quizá la Comisión quiera estudiar formas de conseguir en el futuro que se presente un mayor número de respuestas al cuestionario para los informes bienales y más puntualmente. UN وقد تود اللجنة بالتالي أن تستقصي الطرق التي تضمن الامتثال الأكبر وفي الوقت المناسب فيما يتعلق بتقديم الردود على استبيان التقارير الإثناسنوية مستقبلا.
    8. Se llevó a cabo un análisis de las respuestas a la parte VI del cuestionario para los informes bienales. UN 8- وقد أُجري تحليل للردود على أسئلة الجزء السادس من الاستبيان الخاص بالتقارير الإثناسنوية.
    La Secretaría ha podido complementar la información del cuestionario para los informes bienales con la aportada por organizaciones internacionales, organismos regionales y órganos especializados. UN وقد تمكنت الأمانة بفضل المعلومات الواردة من منظمات دولية ووكالات إقليمية وهيئات خبراء من تكميل المعلومات الواردة في الاستبيان الخاص بالتقارير الإثناسنوية.
    23. De los cuatro tipos principales de intervenciones terapéuticas que figuran en el cuestionario para los informes bienales, el tratamiento de sustitución fue el menos frecuencte. UN 23- وكان تنفيذ العلاج الإبدالي من المخدرات هو الأقل شيوعا من بين تدخلات العلاج الرئيسية الأربع التي تناولها الاستبيان الخاص بالتقارير الإثناسنوية.
    Sin embargo, la información complementaria regional indica que la ejecución de programas especiales en las cárceles es mucho más común en esa región de lo que muestran los resultados regionales del cuestionario para los informes bienales. UN بيد أن المعلومات الإقليمية التكميلية تشير إلى أن تنفيذ برامج خاصة في السجون أكثر شيوعا بكثير في المنطقة مما تشير إليه الاستنتاجات الإقليمية المستخلصة من الاستبيانات الخاصة بالتقارير الإثناسنوية.
    65. El cuestionario para los informes bienales fue el primer intento de seguir de cerca y de forma integral las actividades de los Estados Miembros a escala mundial. UN 65- كان الاستبيان الخاص بالتقارير الإثناسنوية أول محاولة لرصد ما بذلته الدول الأعضاء رصدا شاملا على النطاق العالمي.
    Debido a los conocimientos especializados que se necesitaban para llevar a cabo investigaciones, incautaciones y labores de limpieza de laboratorios clandestinos, los Estados informaron en el cuestionario para los informes bienales acerca de los procedimientos que empleaban para investigar laboratorios clandestinos. UN وبسبب الخبرة الخاصة اللازمة لإجراء عمليات التحري والضبط والتنظيف المرتبطة بالمختبرات السرية، أبلغت الدول من خلال استبيان التقارير الإثناسنوية عما اتخذته من إجراءات للتحري عن المختبرات السرية.
    El presente informe abarca el quinto y último ciclo de presentación de informes relativos a la sección V ( " Lucha contra el blanqueo de dinero " ) del cuestionario para los informes bienales. UN ملخّص يشمل هذا التقرير فترة الإبلاغ الخامسة والنهائية فيما يتعلق بالقسم الخامس، عن مكافحة غسل الأموال، من الاستبيان الخاص بالتقارير الإثناسنوية.
    Las medidas adoptadas por los Estados Miembros para luchar contra el blanqueo de dinero aumentaron notablemente en todas las esferas comprendidas en el cuestionario para los informes bienales. UN وقد ازدادت بقدر ملحوظ التدابير التي اتخذتها الدول الأعضاء لمكافحة غسل الأموال في جميع المناطق التي تناولها الاستبيان الخاص بالتقارير الإثناسنوية.
    Sin embargo, en las preguntas sobre la legislación relativa al embargo preventivo, incautación y decomiso del producto del delito, los datos de los cuestionarios para los informes bienales dan porcentajes de aplicación plena, mientras que los datos combinados indican que sólo el 90% de los países analizados cumple en este aspecto. UN ومن جانب آخر، أظهرت البيانات المستمدة من الاستبيان الخاص بالتقارير الإثناسنوية معدلات الامتثال التام فيما يتعلق بمسألة سن تشريعات خاصة بتجميد عائدات الجريمة وضبطها ومصادرتها، في حين أظهرت البيانات المدمجة أن 90 في المائة فقط من البلدان التي خضعت للتحليل تمتثل لهذه المسألة.
    Para garantizar la eficacia del examen de la aplicación de la Convención era indispensable contar con un mecanismo que funcionara sin cortes pese al ciclo bienal. UN ولضمان استعراض تنفيذ الاتفاقية استعراضا فعّالا رُئي أن من الضروري وجود آلية تعمل بسلاسة، برغم بدء الدورة الإثناسنوية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد