ويكيبيديا

    "الإثنية أو القومية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • étnicas o nacionales
        
    • étnicos o nacionales
        
    • origen étnico o nacional
        
    • étnicas y nacionales
        
    Las minorías religiosas pueden también requerir diferentes tipos o contextos de participación que las minorías étnicas o nacionales. UN وربما احتاجت الأقليات الدينية أيضاً إلى أنواع أو سياقات مشاركة تختلف عما تحتاج إليه الأقليات الإثنية أو القومية.
    Las minorías religiosas pueden también requerir diferentes tipos o contextos de participación que las minorías étnicas o nacionales. UN وربما احتاجت الأقليات الدينية أيضاً إلى أنواع أو سياقات مشاركة تختلف عما تحتاج إليه الأقليات الإثنية أو القومية.
    359. El Comité recuerda que ya ha expresado preocupación por el desproporcionado número de muertes de personas de minorías étnicas o nacionales en detención policial y señala que el problema continúa. UN 359- وتذكِّر اللجنة بأنها سبق لها الإعراب عن قلقها إزاء حوادث الوفاة التي حصلت أثناء الاحتجاز في دوائر الشرط وشملت أعداداً كبيرة نسبياً من أفراد الجماعات الإثنية أو القومية وهي تلاحظ استمرار هذه المشكلة.
    En su 1064ª sesión, celebrada el 16 de agosto de 1994, el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial adoptó la decisión 3 (45), en la que expresaba su gran preocupación por los actos terroristas de los que eran víctimas determinados grupos raciales, étnicos o nacionales. UN اتخذت لجنة القضاء على التمييز العنصري، في جلستها ١٠٦٤، المعقودة في ١٦ آب/أغسطس ١٩٩٤، مقررها ٣ )د - ٤٥(، الذي أعربت فيه عن عظيم قلقها إزاء اﻷعمال اﻹرهابية التي استهدفت بعض الجماعات العرقية أو اﻹثنية أو القومية.
    257. Causa preocupación porque los arreglos existentes para la elaboración de las listas de candidatos entre los que se selecciona a los jurados pudieran no garantizar que personas idóneas pertenecientes a minorías de origen étnico o nacional tengan igual oportunidad de figurar en estas listas. UN ٢٥٧ - وتعــرب اللجنــة عــن قلقها من أن ترتيبات تجميع القوائم التي يجري اختيار المحلفين منها قد لا تضمن إتاحة فرصة متساوية لظهور أسماء لﻷشخاص المؤهلين المنتمين الى اﻷقليات اﻹثنية أو القومية في تلك القوائم.
    El Parlamento de la República de Croacia aprobó la Ley sobre el uso oficial de la lengua oral y escrita de las comunidades o minorías étnicas y nacionales, por la que se garantiza el uso oficial, en tribunales y órganos de la administración pública, de la lengua oral y escrita de miembros de minorías étnicas o nacionales, religiosas y lingüísticas. UN وقد اعتمد برلمان كرواتيا قانون الاستعمال الرسمي للغة وحروف كتابة الطوائف أو اﻷقليات اﻹثنية والقومية، الذي يكفل ﻷفراد اﻷقليات اﻹثنية أو القومية والدينية واللغوية أن تستعمل رسميا لغتها وحروف كتابتها أمام المحاكم والهيئات التابعة للدولة.
    359. El Comité recuerda que ya ha expresado preocupación por el desproporcionado número de muertes de personas de minorías étnicas o nacionales en detención policial y señala que el problema continúa. UN 359- وتذكِّر اللجنة بأنها سبق لها الإعراب عن قلقها إزاء حوادث الوفاة التي حصلت أثناء الاحتجاز في دوائر الشرط وشملت أعداداً كبيرة نسبياً من أفراد الجماعات الإثنية أو القومية وهي تلاحظ استمرار هذه المشكلة.
    42. El Comité de Derechos Humanos observó con inquietud que las personas pertenecientes a minorías raciales, étnicas o nacionales rara vez resultaban elegidas para ocupar cargos representativos, incluso en la Asamblea Nacional. UN 42- ولاحظت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بقلق أنه نادراً ما يقع الاختيار على الأشخاص المنتمين إلى الأقليات العرقية أو الإثنية أو القومية لعضوية الهيئات النيابية، بما فيها الجمعية الوطنية(83).
    En consecuencia, propuso que todos los países afectados aprobaran un plan nacional de integración económica y social de las minorías (étnicas o nacionales), de las poblaciones autóctonas o de los migrantes y que lo presentaran en la Conferencia Mundial contra el Racismo. UN وبناء عليه، اقترح أن يقوم كل من البلدان المعنية باعتماد خطة وطنية للإدماج الاقتصادي والاجتماعي تشمل الأقليات (الإثنية أو القومية) والسكان الأصليين والمهاجرين، ستطرح في المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية.
    Se recomendó a España que adoptara nuevas medidas para impartir cursos de formación en derechos humanos a los miembros de la policía y al personal penitenciario y judicial, teniendo especialmente en cuenta la protección de los derechos humanos de las mujeres, los niños y las minorías étnicas o nacionales (A/HRC/15/6). UN وأُوصيت إسبانيا بأن تتخذ تدابير إضافية في مجال تدريب أفراد الشرطة وموظفي السجون والموظفين القضائيين على حقوق الإنسان مع التركيز تحديداً على حقوق الإنسان الخاصة بالنساء والأطفال والأقليات الإثنية أو القومية (A/HRC/15/6).
    52. El CESCR señaló que seguían existiendo importantes disparidades entre los alumnos franceses y los que pertenecían a minorías raciales, étnicas o nacionales respecto del desempeño y el abandono escolares. UN 52- ولاحظت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وجود تفاوت كبير مستمر في الأداء الدراسي ومعدلات التسرب بين التلاميذ الفرنسيين والتلاميذ المنتمين إلى الأقليات العرقية أو الإثنية أو القومية(95).
    257. Causa preocupación porque los arreglos existentes para la elaboración de las listas de candidatos entre los que se selecciona a los jurados pudieran no garantizar que personas idóneas pertenecientes a minorías de origen étnico o nacional tengan igual oportunidad de figurar en estas listas. UN ٢٥٧ - وتعــرب اللجنــة عــن قلقها من أن ترتيبات تجميع القوائم التي يجري اختيار المحلفين منها قد لا تضمن إتاحة فرصة متساوية لظهور أسماء لﻷشخاص المؤهلين المنتمين الى اﻷقليات اﻹثنية أو القومية في تلك القوائم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد