A este respecto, el Comité recuerda la importancia de reunir datos precisos y actualizados sobre la composición étnica de la población. | UN | وفي هذا الصدد، تشير إلى أهمية جمع بيانات دقيقة ومحدّثة بشأن التركيبة الإثنية للسكان. |
A este respecto, el Comité recuerda la importancia de reunir datos precisos y actualizados sobre la composición étnica de la población. | UN | وفي هذا الصدد، تشير إلى أهمية جمع بيانات دقيقة ومحدّثة بشأن التشكيلة الإثنية للسكان. |
El retraso en la celebración de nuevas elecciones municipales y en la modificación de la composición de los distritos electorales de manera que reflejen mejor la composición étnica de la población está entorpeciendo el diálogo entre todas las partes interesadas y poniendo en peligro la ejecución del plan más amplio y, con ello, el respeto de los derechos humanos. | UN | ويعرقل التأخير في عقد انتخابات بلدية جديدة وتعديل الوحدات الانتخابية من أجل تحسين تمثيل الفئات الإثنية للسكان الحوار بين جميع الجهات المعنية ويهدد تنفيذ الخطة عموماً ومعها احترام حقوق الإنسان. |
En ausencia de una información cuantitativa, debería proporcionarse una descripción cualitativa de las características étnicas de la población. | UN | وفي حالة عدم وجود معلومات كمية، يجب تقديم وصف نوعي للخصائص الإثنية للسكان. |
8) El Comité toma nota de los datos facilitados por el Estado parte sobre la composición étnica de su población, resultantes del censo que realizó en 2002. | UN | 8) تحيط اللجنة علماً بالبيانات التي قدمتها الدولة الطرف حول التركيبة الإثنية للسكان والتي أفرزها تعداد عام 2002. |
306. El Comité observa que el último censo que registra la composición étnica de la población se remonta a 1989 y que el censo levantado en 2001 no actualizó esa información. | UN | 306- تلاحظ اللجنة أن التعداد الأخير الذي يبين التركيبة الإثنية للسكان يعود تاريخه إلى عام 1989 وأن التعداد المجرى في عام 2001 لم يستكمل هذه المعلومات. |
166. El Comité toma nota con inquietud de la falta de datos suficientes sobre la composición étnica de la población. | UN | 166- تلاحظ اللجنة مع القلق عدم توفير الدولة الطرف لما يكفي من البيانات ذات الصلة بالتركيبة الإثنية للسكان. |
8. El Comité toma nota de los datos proporcionados en el informe del Estado parte sobre la composición étnica de la población, basados en el censo de 2004. | UN | 8- تحيط اللجنة علماً بالبيانات الواردة في تقرير الدولة الطرف عن التركيبة الإثنية للسكان والمستمدة من إحصاء عام 2004. |
El Comité también recomienda al Estado parte que, en su próximo informe, facilite datos completos, precisos y fiables sobre la composición étnica de la población, desglosados por sexo, edad, religión, grupo étnico y nacionalidad. | UN | وتوصيها أيضاً بأن تقدم في تقريرها المقبل بيانات شاملةً ودقيقة وموثوقاً بها عن التركيبة الإثنية للسكان موزعةً حسب الجنس والعمر والدين والطائفة الإثنية والجنسية. |
6. Si bien aprecia la información facilitada por la delegación durante su exposición oral, el Comité reitera su preocupación por la falta de datos sobre la composición étnica de la población en el informe del Estado parte. | UN | 6- في حين تعرب اللجنة عن تقديرها للمعلومات المقدمة من الوفد خلال العرض الشفوي، فهي تكرر الإعراب عن قلقها إزاء عدم احتواء التقرير على بيانات تتعلق بالتركيبة الإثنية للسكان في الدولة الطرف. |
El Comité también recomienda al Estado parte que, en su próximo informe, facilite datos completos, precisos y fiables sobre la composición étnica de la población, desglosados por sexo, edad, religión, grupo étnico y nacionalidad. | UN | وتوصيها أيضاً بأن تقدم في تقريرها المقبل بيانات شاملةً ودقيقةً وموثوقاً بها عن التركيبة الإثنية للسكان موزعةً حسب الجنس والعمر والدين والطائفة الإثنية والجنسية. |
La imposición de las sanciones se justificaba por las violaciones de la cesación del fuego, las expulsiones forzosas y los intentos de cambiar la composición étnica de la población de Bosnia y Herzegovina y Croacia. | UN | وتم تبرير فرض تلك العقوبات بانتهاكات حظر إطلاق النار، وعمليات الطرد بالقوة، ومحاولات تغيير التشكيلة الإثنية للسكان في البوسنة والهرسك وكرواتيا. |
0.0 Composición étnica de la población | UN | التركيبة الإثنية للسكان |
7. El Comité ha tomado nota de los datos del censo de 2002 facilitados por el Estado parte sobre la composición étnica de la población y las principales minorías residentes en Eslovenia. | UN | 7- أحاطت اللجنة علما ببيانات تعداد عام 2002 التي قدمتها الدولة الطرف بشأن التركيبة الإثنية للسكان والأقليات الرئيسية المقيمة في سلوفينيا. |
6) Si bien aprecia la información facilitada por la delegación durante su exposición oral, el Comité reitera su preocupación por la falta de datos sobre la composición étnica de la población en el informe del Estado parte. | UN | (6) في حين تعرب اللجنة عن تقديرها للمعلومات المقدمة من الوفد خلال العرض الشفوي، فهي تكرر الإعراب عن قلقها إزاء عدم احتواء التقرير على بيانات تتعلق بالتركيبة الإثنية للسكان في الدولة الطرف. |
8) El Comité toma nota de los datos proporcionados en el informe del Estado parte sobre la composición étnica de la población, basados en el censo de 2004. | UN | (8) تحيط اللجنة علماً بالبيانات الواردة في تقرير الدولة الطرف عن التركيبة الإثنية للسكان والمستمدة من إحصاء عام 2004. |
12. Teniendo en cuenta las aclaraciones proporcionadas por la delegación, el Comité lamenta la falta de información estadística sobre la pluralidad étnica de la población judía de Israel. | UN | 12- وإذ تضع اللجنة في اعتبارها التوضيحات التي قدمها الوفد، فإنها تأسف لعدم وجود معلومات إحصائية عن التعددية الإثنية للسكان اليهود في إسرائيل. |
31. El Comité lamenta la falta de un método de reunión sistemática de datos sobre la composición étnica de la población y sobre los obstáculos con que se enfrentan comunidades como los cimarrones para ejercer sus derechos económicos, sociales y culturales. | UN | 31- وتأسف اللجنة لغياب النظام المنهجي لجمع البيانات المتصلة بالتركيبة الإثنية للسكان وبالعراقيل التي تمنع تمتع بعض الجماعات مثل المارون بحقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
En ausencia de una información cuantitativa, debería proporcionarse una descripción cualitativa de las características étnicas de la población. | UN | وفي حالة عدم وجود معلومات كمية، يجب تقديم وصف نوعي للخصائص الإثنية للسكان. |
En ausencia de una información cuantitativa, debería proporcionarse una descripción cualitativa de las características étnicas de la población. | UN | وفي حالة عدم وجود معلومات كمية، يجب تقديم وصف نوعي للخصائص الإثنية للسكان. |
8. El Comité toma nota de los datos facilitados por el Estado parte sobre la composición étnica de su población, resultantes del censo que realizó en 2002. | UN | 8- تحيط اللجنة علماً بالبيانات التي تقدمت بها الدولة الطرف حول التركيبة الإثنية للسكان والتي أفرزها الإحصاء المُجرى عام 2002. |