ويكيبيديا

    "الإثنية والعرقية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • étnicas y raciales
        
    • étnicos y raciales
        
    • étnico y racial
        
    • étnica y racial de
        
    • étnico o racial
        
    Sírvanse describir también la situación financiera de las mujeres ancianas, incluidas las mujeres migrantes y refugiadas y las mujeres de minorías étnicas y raciales. UN كما يرجى أيضا وصف الوضع المالي للنساء كبيرات السن، بمن فيهن المهاجرات واللاجئات ونساء الأقليات الإثنية والعرقية.
    Gracias a esta promoción, las cuestiones étnicas y raciales se incluyeron en la declaración oficial de la Conferencia, a saber, la Declaración de Quito. UN ونتيجة لهذه الدعوة، أُدرجت القضايا الإثنية والعرقية في الإعلان الرسمي للمؤتمر، إعلان كيتو.
    La participación política de las minorías étnicas y raciales es una cuestión de especial preocupación. UN أما مشاركة الأقليات الإثنية والعرقية في الحياة السياسية، فهي مسألة مثيرة للقلق بشكل خاص.
    La experiencia del Estado Parte en cuanto a problemas étnicos y raciales es, pues, muy instructiva para los miembros del Comité. UN وعليه، يعتبر أعضاء اللجنة أن تجربة الدولة الطرف فيما يتصل بالمشاكل الإثنية والعرقية تجربة ذات فائدة جمة.
    La experiencia del Estado Parte en cuanto a problemas étnicos y raciales es, pues, muy instructiva para los miembros del Comité. UN وعليه، يعتبر أعضاء اللجنة أن تجربة الدولة الطرف فيما يتصل بالمشاكل الإثنية والعرقية تجربة ذات فائدة جمة.
    Seminario Regional de Expertos. Preparación de la Conferencia Mundial contra el Racismo. " La Prevención de Conflictos étnicos y raciales en África " UN حلقة الخبراء الدراسية الإقليمية بشأن منع النزاعات الإثنية والعرقية في أفريقيا، التي عُقدت في إطار التحضير للمؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب
    54. El Representante Especial expresó profunda preocupación por la inquietante práctica de utilizar la radio, la televisión y las concentraciones públicas para incitar al odio étnico y racial. UN 54- وأعرب الممثل الخاص عن انشغاله العميق إزاء الاتجاه المقلق المتمثل في استخدام الإذاعة والتلفزيون والتجمعات العامة للتحريض على الكراهية الإثنية والعرقية.
    El desempleo juvenil es especialmente alto entre los migrantes, las personas con discapacidad y las minorías étnicas y raciales. UN وترتفع بطالة الشباب بوجه خاص في أوساط المهاجرين والمعوقين والأقليات الإثنية والعرقية.
    También alienta al Estado Parte a que adopte medidas para integrar a las diferentes representaciones étnicas y raciales en la policía. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير تساعد على إدخال عناصر في قوات الشرطة تمثل مختلف الأقليات الإثنية والعرقية.
    Las minorías étnicas y raciales sufren a menudo discriminación en el acceso a los servicios de atención y apoyo psiquiátricos y en el tratamiento correspondiente. UN وغالباً ما تتعرض الأقليات الإثنية والعرقية للتمييز في الوصول إلى خدمات الرعاية والدعم في مجال الصحة العقلية، وإلى العلاج من الإعاقة الذهنية.
    En el informe se mencionan varias iniciativas que se han adoptado o se están preparando, como por ejemplo políticas y planes de acción en las esferas de la violencia doméstica ejercida contra mujeres de minorías étnicas y raciales, la mutilación genital y los delitos de honor. UN ويشير التقرير إلى عدد من المبادرات، من بينها سياسات وخطط للعمل قيد التنفيذ أو قيد الإعداد في مجالات العنف الأسري ضد نساء الأقليات الإثنية والعرقية وتشويه الأعضاء التناسلية وجرائم الشرف.
    Recomendó que se tuvieran en cuenta las necesidades especiales de los sectores vulnerables de la población carcelaria, a saber las mujeres, los jóvenes, los ancianos, los presos que estaban enfermos y los que pertenecían a minorías étnicas y raciales. UN وأوصى الاجتماع بأن توضع في الاعتبار الاحتياجات الخاصة للفئات المعرّضة للخطر من نـزلاء السجون كالنساء والشباب والمسنين والسجناء المرضى وأعضاء الأقليات الإثنية والعرقية.
    Exhortó a Bélgica a que adoptara medidas para prevenir la discriminación de las minorías étnicas y raciales e introdujera una ley por la que se prohibiera a las organizaciones y los partidos políticos propagar el odio y la discriminación racial. UN وطلبت إلى بلجيكا أن تتخذ تدابير لمنع التمييز في حق الأقليات الإثنية والعرقية وأن تستحدث قانوناً يمنع المنظمات والأحزاب السياسية من نشر الكراهية والتمييز العنصري.
    Luego la oradora explicó con detalle la necesidad de definir categorías étnicas y raciales a los efectos de los planes nacionales de lucha contra la discriminación y para hacer posibles las mediciones. UN وتناولت بعد ذلك بالتفصيل الحاجة إلى تطوير الفئات الإثنية والعرقية للوفاء باحتياجات المخطط الوطني لمكافحة التمييز والتمكّن من القيام بعملية القياس.
    Desafortunadamente, en su mayoría, los países raras veces disponen de datos sobre las diferencias de género o sobre la calidad de vida de las comunidades minoritarias, grupos étnicos y raciales y personas con discapacidad, ni siquiera sobre el quintil más pobre de la población. UN وللأسف يندر في معظم البلدان توفر البيانات المتعلقة بالفروق بين الجنسين وكذلك بشأن نوعية معيشة الأقليات أو الجماعات الإثنية والعرقية أو المعوقين أو حتى أفقر خُمس السكان.
    A veces los Estados necesitan tomar medidas positivas para asegurar la igualdad de acceso a todos los individuos y grupos, entre ellos los grupos étnicos y raciales minoritarios que necesitan asistencia y apoyo. UN وربما تحتاج الدول إلى القيام بعملٍ إيجابي لضمان وصول جميع الأفراد والفئات، مثل الأقليات الإثنية والعرقية المحتاجة إلى الرعاية والدعم إلى هذه الخدمات على قدم المساواة.
    Sírvanse indicar si esos requisitos han constituido un obstáculo para las actividades de emancipación e integración que se trataba de lograr, que tomaran las mujeres y las niñas de grupos étnicos y raciales minoritarios por iniciativa propia. UN ويرجى توضيح ما إن كانت تلك المتطلبات تُشكل عقبات أمام الجهود المرغوبة التي تبادر إليها ذاتيا نساء وفتيات فئات الأقليات الإثنية والعرقية من أجل التحرر والاندماج.
    El Comité también observa la falta de información estadística general sobre los delitos de incitación al odio, el establecimiento de perfiles raciales y la acción policial, desglosada por grupos étnicos y raciales. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً غياب معلومات إحصائية عامة عن جرائم الكراهية، والتنميط العنصري والسلوك العنصري للشرطة، مصنفة حسب الفئات الإثنية والعرقية.
    Se había creado una secretaría especial para promover el acceso de todos los grupos étnicos y raciales a la educación, la salud, el trabajo y la tierra, ya que el Brasil tenía la firme intención de fomentar los resultados de la Conferencia de Durban. UN وقد أنشئت أمانة خاصة لتعزيز فرص حصول كل الجماعات الإثنية والعرقية على التعليم والخدمات الصحية والعمل والأراضي، وذلك بالنظر إلى أن البرازيل ملتزمة بالنتائج التي أسفر عنها مؤتمر ديربان.
    Se había creado una secretaría especial para promover el acceso de todos los grupos étnicos y raciales a la educación, la salud, el trabajo y la tierra, ya que el Brasil tenía la firme intención de fomentar los resultados de la Conferencia de Durban. UN وقد أنشئت أمانة خاصة لتعزيز فرص حصول كل الجماعات الإثنية والعرقية على التعليم والخدمات الصحية والعمل والأراضي، بالنظر إلى أن البرازيل ملتزمة بالنتائج الذي أسفر عنها مؤتمر ديربان.
    Asimismo, el Comité lamenta la falta de datos estadísticos desglosados sobre la composición étnica y racial de la población, teniendo en cuenta los diversos grupos étnicos y raciales que existen en el Estado parte (art. 2). UN كما تأسف اللجنة لعدم تقديم بيانات إحصائية مصنّفة بشأن التركيبة الإثنية والعرقية للسكان، بالنظر إلى وجود تنوع في الجماعات الإثنية والعرقية في الدولة الطرف (المادة 2).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد