ويكيبيديا

    "الإثنية واللغوية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • étnicas y lingüísticas
        
    • étnica y lingüística
        
    • étnicos y lingüísticos
        
    • étnicos o lingüísticos
        
    • étnica y lingüísticamente
        
    Gracias a esa enmienda mejoraron las posibilidades de las minorías étnicas y lingüísticas de solicitar y recibir subvenciones. UN وأدى هذا التعديل إلى تحسين إمكانية تقديم الأقليات الإثنية واللغوية لطلبات الحصول على منح وتلقيها.
    Esto se comprueba indirectamente mediante la asociación entre minorías étnicas y lingüísticas. UN ويمكن تحديد هذه اللغات بصورة غير مباشرة عن طريق الربط بين الأقليات الإثنية واللغوية.
    Se interesó por las medidas adoptadas para mejorar la situación de las mujeres, los niños, los dalits y las comunidades étnicas y lingüísticas. UN واستفسرت بولندا عن الخطوات المتخذة لزيادة تحسين حالة المرأة والطفل والداليت والطوائف الإثنية واللغوية.
    En particular, sírvanse informar sobre la pertinencia étnica y lingüística de los servicios de salud comunitarios. UN ويرجى على وجه الخصوص توضيح مدى ملائمة خدمات الرعاية الصحية المجتمعية من حيث مراعاة الجوانب الإثنية واللغوية.
    Además, lamenta la falta de información que indique los niveles de inscripción educativa en área urbana y rural, así como si la educación se imparte con pertinencia étnica y lingüística. UN كما تعرب عن أسفها لعدم وجود معلومات تشير إلى مستويات التسجيل في المدارس في المناطق الحضرية والريفية، وما إذا كان التعليم ذا صلة بالجوانب الإثنية واللغوية.
    Los grupos étnicos y lingüísticos iraníes más importantes son los siguientes: UN وأهم المجموعات الإثنية واللغوية الإيرانية هي:
    Es pertinente explicar aquí la singular repetición que se hace en diversos artículos de la Constitución de la frase: " Barreras sectoriales, sexo, religión, condición jurídica, asociación o vínculos étnicos o lingüísticos. " UN ١١ - ومن المهم أن نوضح تكرار اﻹشارة في مواد شتى من الدستور النيجيري إلى عبارة " الحواجز اﻹقليمية، الجنس، الديانة، الوضع، الانتماءات أو الروابط اﻹثنية واللغوية " التي ربما تكون فريدة من نوعها.
    El Estado parte debería reconocer la existencia de las diferentes minorías étnicas y lingüísticas en cada Estado regional y velar por que cuenten con una representación y participación políticas adecuadas a nivel del Estado regional y en el plano federal. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعترف بوجود الأقليات الإثنية واللغوية المختلفة في كل ولاية إقليمية وأن تكفل تنفيذها السياسي المناسب ومشاركتها على مستوى الولايات الإقليمية والاتحاد.
    El Estado parte debería reconocer la existencia de las diferentes minorías étnicas y lingüísticas en cada Estado regional y velar por que cuenten con una representación y participación políticas adecuadas a nivel del Estado regional y en el plano federal. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعترف بوجود الأقليات الإثنية واللغوية المختلفة في كل ولاية إقليمية وأن تكفل تنفيذها السياسي المناسب ومشاركتها على مستوى الولايات الإقليمية والاتحاد.
    En Armenia se imparte un curso sobre derechos humanos para personal del ejército basado en un manual sobre los derechos humanos y las libertades fundamentales que contiene un capítulo sobre los derechos de las minorías étnicas y lingüísticas en el ejército. UN وفي أرمينيا، يقدّم تدريب في مجال حقوق الإنسان للجيش على أساس دليل لحقوق الإنسان والحريات الأساسية، يتضمن فصلاً عن حقوق الأقليات الإثنية واللغوية في الجيش.
    Por ejemplo, algunas minorías étnicas y lingüísticas viven en regiones apartadas y no hablan el idioma nacional, por lo que las campañas de información pública no les llegan o no les resultan comprensibles. UN وعلى سبيل المثال حالة بعض الأقليات الإثنية واللغوية التي تعيش في المناطق النائية ولا تتحدث باللغة القومية، وبالتالي لا تصل إليها الحملات الإعلامية العامة أولا يمكنها فهمها.
    380. El Ministerio de Educación presta asistencia a las minorías étnicas y lingüísticas, a los grupos que representan a los inmigrantes y a las actividades no gubernamentales contra el racismo. UN 470- وتدعم وزارة التعليم الأقليات الإثنية واللغوية والمجموعات التي تمثل المهاجرين والأنشطة غير الحكومية المناهضة للعنصرية.
    Otra variedad menos común, pero no menos importante, está formada por las instituciones nacionales " especializadas " , cuya función consiste en proteger los derechos de un grupo vulnerable determinado, por ejemplo las minorías étnicas y lingüísticas. UN وهناك فئة أخرى أقل شيوعا، وإن كانت لا تقل أهمية، وهي المؤسسات الوطنية " المتخصصة " التي تعمل على حماية حقوق فئة معينة مستضعفة، كالأقليات الإثنية واللغوية.
    Se han recibido informes de que el número de sitios web bloqueados puede llegar a 5 millones. Se siguen imponiendo severas restricciones a los derechos de las minorías religiosas a la libertad de expresión, asamblea y asociación, y se siguen vulnerando los derechos de las minorías étnicas y lingüísticas y otras minorías. UN كما أن ما يصل إلى خمسة ملايين من المواقع الشبكية أفادت بأنها تم إغلاقها، كما استمر فرض قيود قاسية على حقوق الأقليات الدينية في حرية التعبير والتجمُّع وتكوين الجمعيات. وتتعرّض للانتهاك حقوق الأقليات الإثنية واللغوية وغيرها.
    Los aportes a la consulta mundial relativa a las desigualdades fueron reveladores y destacaron la amplitud de la exclusión estructural que afrontan las minorías étnicas y lingüísticas del mundo, exclusión que limita su integración en la sociedad. UN وكانت المعلومات التي قُدمت إلى المشاورة العالمية بشأن معالجة أوجه عدم المساواة صريحة إضافة إلى أنها ركزت على مدى الإقصاء الهيكلي الذي تواجهه الأقليات الإثنية واللغوية على الصعيد العالمي، على نحو يحد من اندماجها في المجتمع.
    55. El Comité lamenta que el Estado Parte haya proporcionado tan poca información sobre la composición étnica y lingüística de su población. UN 55- تأسف اللجنة لما قدمته الدولة الطرف من معلومات ضئيلة عن تركيبة السكان الإثنية واللغوية.
    10. El Comité constata que la información proporcionada por el Estado parte en relación con la composición étnica y lingüística de su población, incluso de los pueblos indígenas, los refugiados y los solicitantes de asilo, es incompleta. UN 10- تشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف لم تقدم معلومات كاملة بشأن التركيبة الإثنية واللغوية لمواطنيها، بمن فيهم الشعوب الأصلية، واللاجئون وملتمسو اللجوء.
    En algunos países, después de un conflicto o una ocupación, por ejemplo, minorías y comunidades de regresados denuncian que se restringe su acceso al empleo y que los empleos que tenían anteriormente solo se dan a los miembros de la comunidad dominante o la mayoría étnica y lingüística. UN وفي بعض البلدان ذكرت جماعات الأقليّات والعائدين في أعقاب النزاع أو الاحتلال على سبيل المثال فرض قيود على إمكانية حصولها على العمل، وأفادت بأن الوظائف التي كان يشغلها أفرادها في السابق أصبحت لا تُعطى إلا للجماعة الإثنية واللغوية المهيمنة أو التي تشكل الأغلبية.
    Grupos étnicos y lingüísticos Características demográficas UN جيم - المجموعات الإثنية واللغوية
    5. Otros idiomas y dialectos hablados por grupos étnicos y lingüísticos son el turco, el curdo, el luri, el gilaki y el árabe. UN 5- وتشمل اللغات واللهجات الأخرى التي تتحدث بها المجموعات الإثنية واللغوية التركية، والكردية، واللورستانية، والبيلاكية، والعربية.
    Dentro de sus respectivos marcos constitucionales, los gobiernos deben considerar la posibilidad de otorgar a los grupos étnicos o lingüísticos de sus ciudadanos, si corresponde, la competencia necesaria para administrar los asuntos que sean especialmente pertinentes a la preservación de las identidades de tales grupos. UN وينبغي أن تنظر الحكومات كل ضمن إطارها الدستوري في تخويل الجماعات اﻹثنية واللغوية من المواطنين، صلاحيات إدارة شؤونهم ذات الصلة، خاصة، بالمحافظة على هويات هذه الجماعات " .
    La enseñanza en las zonas étnica y lingüísticamente mixtas UN التعليم في المناطق الإثنية واللغوية المختلطة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد