La Presidenta invita a la delegación de México a responder a las preguntas formuladas por los miembros del Comité. | UN | 25 - دعت الرئيسة وفد المكسيك على الإجابة عن الأسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة. |
Dicho representante deberá poder responder a las preguntas que pueda hacerle el Comité y formular declaraciones sobre los informes ya presentados por su Estado, y podrá también proporcionar información adicional proveniente de su Estado. | UN | وينبغي أن يكون باستطاعة هذا الممثل الإجابة عن الأسئلة التي قد تطرحها عليه اللجنة، والإدلاء ببيانات حول التقارير التي سبق لدولته أن قدمتها، كما يجوز له تقديم معلومات إضافية من دولته. |
El PRESIDENTE invita a la delegación sudanesa a responder a las preguntas formuladas verbalmente por los miembros del Comité. | UN | 16- الرئيس دعا الوفد السوداني إلى الإجابة عن الأسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة شفهياً. |
21. Si indicó información sobre la pureza en las respuestas a las preguntas anteriores, explique qué metodología se utilizó. | UN | 21- في حال تقديم معلومات عن درجة النقاء عند الإجابة عن الأسئلة الواردة أعلاه، يرجى توضيح المنهجية المتّبعة. |
Ellos nos han informado de que no pueden tramitar la notificación ni dar respuesta a las preguntas que en ella figuran, ya que sólo podría hacerlo un miembro de la empresa si la volviese a inscribir en el Registro. | UN | فقد أبلغونا أنهم ليسوا بقادرين على متابعة/الإجابة عن الأسئلة الواردة في الإخطار إذ أن ذلك لا يمكن الاضطلاع به إلا إذا قام عضو من أعضاء الشركة بإرجاعها إلى السجل. |
El Sr. O ' FLAHERTY pregunta a la secretaría si puede responder a las preguntas formuladas. | UN | 36- السيد أوفلاهرتي استفسر عما إذا كان بإمكان الأمانة الإجابة عن الأسئلة التي طرحها. |
2. El PRESIDENTE invita a la delegación a responder a las preguntas suplementarias que se formularon en la sesión anterior. | UN | 2- الرئيس دعا الوفد إلى الإجابة عن الأسئلة الإضافية التي طرحت في الجلسة السابقة. |
Dicho representante deberá poder responder a las preguntas que pueda hacerle el Comité y formular declaraciones sobre los informes ya presentados por su Estado, y podrá también proporcionar información adicional proveniente de su Estado. | UN | وينبغي أن يكون باستطاعة هذا الممثل الإجابة عن الأسئلة التي قد تطرحها عليه اللجنة، والإدلاء ببيانات حول التقارير التي سبق لدولته أن قدمتها، كما يجوز له تقديم معلومات إضافية من دولته. |
La Oficina del ACNUDH en Nepal elaboró una serie de preguntas y respuestas sobre esos derechos, en nepalés, con el fin de responder a las preguntas más frecuentes sobre el disfrute de esos derechos. | UN | كما وضع مكتب المفوضية في نيبال قائمة أسئلة وأجوبة بشأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية باللغة النيبالية، هدفها الإجابة عن الأسئلة المتكررة المتعلقة بالتمتع بهذه الحقوق. |
52. El Presidente invita a la delegación a responder a las preguntas que se les han formulado. | UN | 52- الرئيس: دعا الوفد إلى الإجابة عن الأسئلة التي طُرحت عليه. |
Metadata ¿Qué fuentes de información (publicadas o inéditas) se han utilizado para responder a las preguntas 66 a 69 de la página anterior? | UN | ما هي مصادر المعلومات (المنشورة وغير المنشورة) التي استُعين بها في الإجابة عن الأسئلة 66 إلى 69 في الصفحة السابقة؟ |
Ese representante deberá estar en condiciones de responder a las preguntas que pueda hacerle el Comité y de hacer declaraciones sobre los informes ya presentados por el Estado parte interesado, y también podrá proporcionar información adicional procedente de ese Estado parte. | UN | وينبغي أن يكون باستطاعة هذا الممثل الإجابة عن الأسئلة التي قد تطرحها عليه اللجنة، والإدلاء ببيانات حول التقارير التي سبق للدولة الطرف المعنية أن قدمتها، كما يجوز له تقديم معلومات إضافية من تلك الدولة الطرف. |
1. Aparte de responder a las preguntas concretas planteadas por el Comité contra el Terrorismo, el Gobierno de Singapur desearía poner al Comité al corriente de las últimas medidas que ha adoptado el Gobierno para luchar contra el terrorismo. | UN | 1 - بالإضافة إلى الإجابة عن الأسئلة المحددة التي طرحتها لجنة مكافحة الإرهاب، تود حكومة سنغافورة موافاة اللجنة بآخر الإجراءات التي اتخذتها لمكافحة الإرهاب. |
Ese representante deberá poder responder a las preguntas que pueda hacerle el Comité y de hacer declaraciones sobre los informes ya presentados por el Estado Parte interesado, y asimismo deberá poder proporcionar información adicional de ese Estado Parte. | UN | وينبغي أن يكون باستطاعة هذا الممثل الإجابة عن الأسئلة التي قد تطرحها عليه اللجنة، والإدلاء ببيانات حول التقارير التي سبق للدولة الطرف المعنية أن قدمتها، كما يجوز له تقديم معلومات إضافية من تلك الدولة الطرف. |
8. El 10 de septiembre de 2001 el Sr. Matari y el grupo de acusados comparecieron ante el juez de instrucción del tribunal civil, pero se negaron a responder a las preguntas en ausencia de sus abogados. | UN | 8- وفي 10 أيلول/سبتمبر 2001، أحيل السيد مطري ومجموعة المتهمين إلى قاضي التحقيق في المحكمة المدنية ورفضوا الإجابة عن الأسئلة دون حضور محاميهم. |
Ese representante deberá poder responder a las preguntas que pueda hacerle el Comité y de hacer declaraciones sobre los informes ya presentados por el Estado Parte interesado, y asimismo deberá poder proporcionar información adicional de ese Estado Parte. | UN | وينبغي أن يكون باستطاعة هذا الممثل الإجابة عن الأسئلة التي قد تطرحها عليه اللجنة، والإدلاء ببيانات حول التقارير التي سبق للدولة الطرف المعنية أن قدمتها، كما يجوز له تقديم معلومات إضافية من تلك الدولة الطرف. |
Ese representante deberá poder responder a las preguntas que pueda hacerle el Comité y de hacer declaraciones sobre los informes ya presentados por el Estado Parte interesado, y asimismo deberá poder proporcionar información adicional de ese Estado Parte. | UN | وينبغي أن يكون باستطاعة هذا الممثل الإجابة عن الأسئلة التي قد تطرحها عليه اللجنة، والإدلاء ببيانات حول التقارير التي سبق للدولة الطرف المعنية أن قدمتها، كما يجوز له تقديم معلومات إضافية من تلك الدولة الطرف. |
Ese representante deberá poder responder a las preguntas que pueda hacerle el Comité y de hacer declaraciones sobre los informes ya presentados por el Estado Parte interesado, y asimismo deberá poder proporcionar información adicional de ese Estado Parte. | UN | وينبغي أن يكون باستطاعة هذا الممثل الإجابة عن الأسئلة التي قد تطرحها عليه اللجنة، والإدلاء ببيانات حول التقارير التي سبق للدولة الطرف المعنية أن قدمتها، كما يجوز له تقديم معلومات إضافية من تلك الدولة الطرف. |
21. Si indicó información sobre la pureza en las respuestas a las preguntas anteriores, explique qué metodología se utilizó. | UN | 21- في حال تقديم معلومات عن درجة النقاء عند الإجابة عن الأسئلة الواردة أعلاه، يرجى توضيح المنهجية المتّبعة. |
24. El Sr. LIDIDI (Marruecos), en respuesta a las preguntas sobre el ordenamiento jurídico de Marruecos, dice que los principios fundamentales son la independencia del poder judicial, las audiencias públicas y el derecho a la asistencia letrada. | UN | 24- السيد لعديدي (المغرب) قال في الإجابة عن الأسئلة عن النظام القضائي في المغرب إن القواعد الأساسية هي استقلال القضاء وعقد الجلسات علانية والحق في الحصول على مساعدة من محامٍ. |
La Presidenta solicita a la delegación que responda a las preguntas planteadas por los miembros del Comité. | UN | 30 - الرئيس: طلب من الوفد الإجابة عن الأسئلة التي أثارها أعضاء اللجنة. |
Cuando así corresponda, se ruega contestar a las preguntas que figuran a continuación haciendo referencia a esas leyes y disposiciones reglamentarias. | UN | وترجى الإجابة عن الأسئلة الواردة أدناه، بالإشارة، كلما كان ذلك مناسبا، إلى تلك القوانين واللوائح التنظيمية. |